< Izikeli 10 >

1 Anagema nehige'na avanagna zampima koana, serabimie nehaza ankeromofo asenirega safie nehaza havereti tro hu'naza kini tra me'nege'na ke'noe.
तब मैंने निगाह की और क्या देखता हूँ, कि उस फ़ज़ा पर जो करूबियों के सिर के ऊपर थी, एक चीज़ नीलम की तरह दिखाई दी और उसकी सूरत तख़्त की जैसी थी।
2 Hagi anante Ra Anumzamo'a efeke kukenama hu'nea ne'mofonkura amanage hu'ne, 4'a vahekna zagaramima oti'nazafi vunka, zamagafinti tevema nerea tankanuzaramina rama'a ome zoginka kazampi eri avitetenka, rankumapina rupanani hunka atro huno asmigeno, Ra Anumzamofo ke antahino nevige'na ke'noe.
और उसने उस आदमी को जो कतानी लिबास पहने था फ़रमाया, उन पहियों के अन्दर जा जो करूबी के नीचे हैं, और आग के अंगारे जो करूबियों के बीच हैं मुट्ठी भर कर उठा और शहर के ऊपर बिखेर दे। और वह गया और मैं देखता था।
3 Hagi serabimie nehaza ankeromo'a mono nomofo sauti kaziga otino mani'negeno, ana ne'mo'a umarerigeno mono kumamofo agu'afima me'nea kumapina hampomo'a avite'ne.
जब वह शख़्स अन्दर गया, तब करूबी हैकल की दहनी तरफ़ खड़े थे, और अन्दरूनी सहन बादल से भर गया।
4 Ana hige'na negogeno serabimie nehaza ankeromofo agekonamofo anaga kazigatira Ra Anumzamofo hihamu masazamo'a atreno mono nomofo kafante vigeno, ana nomofo agu'afina hampomo avitegeno, Ra Anumzamofo hihamu masazamo'a mono nonkumara remsa hu'ne.
तब ख़ुदावन्द का जलाल करूबी पर से बुलन्द होकर हैकल के आस्ताने पर आया, और हैकल बादल से भर गई; और सहन ख़ुदावन्द के जलाल के नूर से मा'मूर हो गया।
5 Hagi ana serabimi ankeroramimofo zamageko'namofo zamagasasamo'a, Ra Anumzana hihamu'ane Anumzamo'ma kema nehigeno'ma neriankna ageru aru'ne. Hagi ana agerura mono nomofo fegiatira amne antahiga hu'ne.
और करूबियों के परों की आवाज़ बाहर के सहन तक सुनाई देती थी, जैसे क़ादिर — ए — मुतलक़ ख़ुदा की आवाज़ जब वह कलाम करता है।
6 Hagi Ra Anumzamo'a efeke kukena hu'nea nekura huno, wiliramimofo amu'nompinti'ene serabimi ankerontamimofo amu'nompinti tevea tagio higeno, ana ne'mo'a vuno mago wilimofo tava'onte uoti'ne.
और यूँ हुआ कि जब उसने उस शख़्स को, जो कतानी लिबास पहने था, हुक्म किया कि वह पहिए के अन्दर से और करूबियों के बीच से आग ले; तब वह अन्दर गया और पहिए के पास खड़ा हुआ।
7 Ana higeno anante mago serabimi ankeromo'a azana rusuteno amu'nozmifima me'nea tevefinti mago'a tankanu'za tevea hanageno efeke kukenama hu'nea ne'mofo azampi antegeno erino atirami'ne.
और करूबियों में से एक करूबी ने अपना हाथ उस आग की तरफ़, जो करूबियों के बीच थी, बढ़ाया और आग लेकर उस शख़्स के हाथों पर, जो कतानी लिबास पहने था रख्खी; वह लेकर बाहर चला गया।
8 Hagi ana serabimi ankeromokizmi zamageko'namofo fenka kaziga, vahe'mofo zmazankna hu'neaza me'ne.
और करूबियों के बीच उनके परों के नीचे इंसान के हाथ की तरह सूरत नज़र आई
9 Hagi ana serabimi ankeromofo tava'ontera 4'a wili me'neankino, mago mago ankeroma oti'nerera mago wili metere hu'neno ana wiliramimo'za berielie hu'za nehaza havegna hu'za mareve marave hu'naze.
और मैंने निगाह की तो क्या देखता हूँ कि चार पहिए करूबियों के आस पास हैं, एक करूबी के पास एक पहिया और दूसरे करूबी के पास दूसरा पहिया था; और उन पहियों का जलवा देखने में ज़बरजद की तरह था।
10 Hagi ana mika 4'a wilimo'za mago zanke hu'nazankino, mago mago wilimofo agu'afina mago wilimo rugeka huno metere hu'ne.
और उनकी शक्ल एक ही तरह की थी, जैसे पहिया पहिये के अन्दर हो।
11 Hagi 4'a kaziga ana serabimi ankeromo'za zamavugosa hunte'nazanki'za, inan kazigama vunakura rukrahera osu'za, ana kaziga vu fatgo hu'za vute'za, fatgo hu'za ete'za hugahaze.
जब वह चलते थे तो अपनी चारों तरफ़ पर चलते थे; वह चलते हुए मुड़ते न थे, जिस तरफ़ को सिर का रुख़ होता था उसी तरफ़ उसके पीछे पीछे जाते थे; वह चलते हुए मुड़ते न थे।
12 Hagi ana mika serabimi ankeromokizmi zamagenafine, zamazampine zamageko'nafine, maka zamavufafina ana 4'a wiliramimo'ma hu'neankna huno avuragaramimo'a avite'ne.
और उनके तमाम बदन और पीठ और हाथों और परों और उन पहियों में चारों तरफ़ आँखें ही आँखें थीं, या'नी उन चारों के पहियों में।
13 Hagi nentahugeno mago agerumo'a amanage hu'ne, rukrahe rukrahe nehia wiliramine huno hu'ne.
इन पहियों को मेरे सुनते हुए चर्ख कहा गया।
14 Hagi mago mago serabimi ankeromofona 4'a avugosa huntetere hu'ne. Hagi ana 4'a avugosafintira, mago avugosamo'a ve bulimakaomofo avugosagna higeno, mago avugosamo'a vahe avugosagna higeno, mago avugosamo'a laionimofo avugosagna higeno, namba 4 avugosamo'a tumpamofo avugosagna hu'ne.
और हर एक के चार चेहरे थे: पहला चेहरा करूबी का, दूसरा इंसान का, तीसरा शेर — ए — बबर का, और चौथा 'उक़ाब का।
15 Hagi anantetira ana 4'a serabimi ankeromo'za oti'za mareri'naze. Hagi e'i ana zagaramina kasefa'ma huza mani'naza zagaramima Kebar tinkenare'ma zamage'noa zagaramine.
और करूबी बुलन्द हुए। यह वह जानदार था, जो मैंने नहर — ए — किबार के पास देखा था।
16 Hagi ana serabimi ankeromo'zama nevazageno'a, 4'a wilimo'zanena zamavariri'za magoka vu'naze. Hagi ana ankeromo'zama zamageko'nama rutare'za mopafinti'ma neharazage'za, anazanke hu'za ana wiliramimo'za magoka vu'naze.
और जब करूबी चलते थे, तो पहिए भी उनके साथ — साथ चलते थे; और जब करूबियों ने अपने बाज़ू फैलाए ताकि ज़मीन से ऊपर बुलन्द हों, तो वह पहिए उनके पास से जुदा न हुए।
17 Hagi ana Serabimi ankeromo'zama kaza'ma osu oti fatgoma nehazageno'a, ana wilimo'zanena kaza osu oti fatgo hu'naze. Hagi ana ankeromo'zama haresgama nehazageno'a, ana wilimo'zanena magoka vu'naze. Na'ankure kasefa'ma hu'zama nemaniza zagaramimofo avamu'mo'a ana wiliramimpina mani'ne.
जब वह ठहरते थे, तो यह भी ठहरते थे; और जब वह बुलन्द होते थे, तो यह भी उनके साथ बुलन्द हो जाते थे; क्यूँकि जानदार की रूह उनमें थी।
18 Hagi Ra Anumzamofo hihamu masa'amo'a mono no kafantetira atreno, ana serabimi ankeroramimofo zamagofetu emani'ne.
और ख़ुदावन्द का जलाल घर के आस्ताने पर से रवाना हो कर करूबियों के ऊपर ठहर गया।
19 Hagi negogeno ana serabimi ankeromo'za zamageko'na rutare'za neharazageno, wilimo'zanena magoka vu'za zage hanati kaziga Ra Anumzamofo mono no kahante uoti'naze. Ana hazageno Israeli vahe Ra Anumzamofo hihamu masazamo'a zamagofetu umanenege'na ke'noe.
तब करूबियों ने अपने बाज़ू फैलाए, और मेरी आँखों के सामने ज़मीन से बुलन्द हुए और चले गए; और पहिए उनके साथ साथ थे, और वह ख़ुदावन्द के घर के पूरबी फाटक के आसताने पर ठहरे और इस्राईल के ख़ुदा का जलाल उनके ऊपर जलवागर था।
20 Hagi e'i ana zagaramina kote'ma Kebar ti ankenare'ma kasefa hu'za mani'naza zagaramima Israeli vahe Anumzamo'ma mani'nemofo fenkama kazigama mani'nage'na ke'noa serabimi ankerontamine hu'na kena antahina hu'noe.
यह वह जानदार है जो मैंने इस्राईल के ख़ुदा के नीचे नहर — ए — किबार के किनारे पर देखा था और मुझे मा'लूम था कि करूबी हैं।
21 Hagi mago magomofona 4'a avugosama, 4'a agekonama huno huntetere higeno, ana agekonamofo fenkma kaziga vahe azankna za huntetere hu'ne.
हर एक के चार चेहरे थे और चार बाज़ू और उनके बाजु़ओं के नीचे इंसान के जैसा हाथ था।
22 Hagi ana zagaramimofo zmavugosamo'a Kebar tinkenare'ma ke'noa kasefa'ma hu'za mani'naza zagaramimofo zamavugosagna hu'ne. Hagi mago magomo'a rukrahera osu inantegama virega vu fatgo huno vu'ne.
रही उनके चेहरों की सूरत, यह वही चेहरे थे जो मैंने नहर — ए — किबार के किनारे पर देखे थे, या'नी उनकी सूरत और वह ख़ुद, वह सब के सब सीधे आगे ही को चले जाते थे।

< Izikeli 10 >