< Zmavarene 7 >
1 Ana hutegeno Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asmi'ne, Antahio, Nagra Fero avurera kazeri Anumzankna hanugeno, negafu Aroni'a kasnampa neka'a manigahie.
And YHWH says to Moses, “See, I have given you [as] a god to Pharaoh, and your brother Aaron is your prophet;
2 Ana maka ke'ma Nagrama huoma hu'na hugantoa kea nehugeno, Israeli vahe'ma Fero'ma zamatresnige'za mopa'afinti'ma atre'za vanaza kea negafu Aroni'a kini nera asamino.
you speak all that I command you, and your brother Aaron speaks to Pharaoh, and he has sent the sons of Israel out of his land.
3 Hianagi Nagra Fero antahintahia eri hanaveti'nugeno tamatrenigeta novanage'na, ruzahu ruzahu kaguvazane avame zani'anena Isipi mopafina erifore hugahue.
And I harden the heart of Pharaoh, and have multiplied My signs and My wonders in the land of Egypt,
4 Hagi Fero'a keka'a ontahigahianki'na, Nagra nazana rusute'na Isipi moparera ranra knazanteti kegaga hunezmantena, Nagra Israeli vahe'ni'a zamavare'na atiramigahue.
and Pharaoh does not listen, and I have put My hand on Egypt, and have brought out My hosts, My people, the sons of Israel, from the land of Egypt by great judgments;
5 Nagra nazama rusute'na Isipi vahe'ma ha'ma renezmante'na, Israeli vahe'ma amuno zmifinti'ma zmavre'na atiramisuge'za, Isipi vahe'mo'za Ra Anumzamo'e hu'za ke'za antahi'za hugahaze.
and the Egyptians have known that I [am] YHWH, in My stretching out My hand against Egypt; and I have brought out the sons of Israel from their midst.”
6 Mosese'ene Aronikea Ra Anumzamo'ma hi'oma huno znasmi'neaza hu'na'e.
And Moses does—Aaron also—as YHWH commanded them; so have they done;
7 Mosese'a 80'a kafu higeno, Aroni'a 83'a kafu hu'neke Ferontera kea ome hu'na'e.
and Moses [is] a son of eighty years, and Aaron [is] a son of eighty-three years, in their speaking to Pharaoh.
8 Anante Anumzamo'a Mosesene Aronigizni amanage huno znasami'ne,
And YHWH speaks to Moses and to Aaron, saying,
9 Fero'ma kaguvaza erifore hi'oma hanigetna'a, Aronina asmigeno azompa'a matevuno mopafi Fero avuga atrenkeno, ana azompamo'a osifave efore hino.
“When Pharaoh speaks to you, saying, Give a wonder for yourselves; then you have said to Aaron, Take your rod and cast [it] before Pharaoh—it becomes a dragon.”
10 Mosese'ene Aronikea Feronte vuke Ra Anumzamo'ma znasami'nea kante anteke anazana hu'na'e. Aroni'a azompa Ferone eri'za vahe'amokizmi zamavuga atregeno, ana azompamo'a osifave fore hu'ne.
And Moses goes in—Aaron also—to Pharaoh, and they do so as YHWH has commanded; and Aaron casts his rod before Pharaoh and before his servants, and it becomes a dragon.
11 Higeno Fero'a agranena antahi'zane vahe'ene avotaga vahe'ene Isipi kumapi kaguvaza erifore nehaza vahe'ene zamagi hige'za, zamagranena ana zanke hu'za oku'a tro hu'za ante'ne'za vahe'ma rezmatagama nehaza zantaminuti Aroni'ma hiaza hu'naze.
And Pharaoh also calls for wise men and for sorcerers; and the enchanters of Egypt, they also, with their [enchanting] flames, do so,
12 Mago magomo'za azompazmia matevu mopafi atrazageno, ana azompa zmimo'za osifavermi fore hazanagi, Aroni azompamo'a ana osivafermina zmasgahu nakri'ne.
and they each cast down his rod, and they become dragons, and the rod of Aaron swallows their rods;
13 Hianagi Fero antahintahimo'a hanavetigeno, Ra Anumzamo'ma hu'nea kea ontahi'ne.
and the heart of Pharaoh is strong, and he has not listened to them, as YHWH has spoken.
14 Hagi anante Ra Anumzamo'a Mosesena asmino, Fero antahintahimo'a hanavetigeno kea antahino Israeli vahera zmatrege'za ovu'naze.
And YHWH says to Moses, “The heart of Pharaoh has been hard, he has refused to send the people away;
15 Hagi oki nanterama Fero'ma tintegama enevanire, osifavema fore hu'nea azompa kzampi eri'nenka Naeli tinkenare Ferona ome kenka,
go to Pharaoh in the morning, behold, he is going out to the water, and you have stood to meet him by the edge of the River, and the rod which was turned to a serpent you take in your hand,
16 amanage hunka asmio, Ra Anumza, Hibru vahe'mofo Anumzamo kagrikura amanage hunka ome asamio huno hu'ne. Vahe'ni'a zmatrege'za vu'za ka'ma mopafi monora ome hunanteho hu'ne. Hianagi kagra eseteti'ma eno meninena ke'a ontahinka zmatranke'za ovu'naze.
and you have said to him: YHWH, God of the Hebrews, has sent me to you, saying, Send My people away, and they serve Me in the wilderness; and behold, you have not listened until now.
17 E'ina hanku Ra Anumzamo'a amanage hu'ne, amazama hanua zamo hinkenka, Nagrikura Ra Anumzane hunka antahigahane. Hagi nazampima azeri'noa azompanu, Naeli tina amasgisnugeno timo'a kora fore hugahie.
Thus said YHWH: By this you know that I [am] YHWH; behold, I am striking with the rod which [is] in my hand, on the waters which [are] in the River, and they have been turned to blood,
18 Hagi Naeli timpima mani'naza nozamemo'za frisnageno, ana timo'a hinimna vanige'za, Isipi vahe'mo'za ana tina onegahaze.
and the fish that [are] in the River die, and the River has stunk, and the Egyptians have been wearied of drinking waters from the River.”
19 Anante Ra Anumzamo'a Mosesena asamino, Aronina amanage hunka asmio, azompaka'a erinka kazana rusutenka Isipi tintega nentenka, mika ranra tinte'ene, ne'one tintamintera kazana rusutegeno, timo'za kora fore nehina, kerifima mare'ne'nia timo'ene, zafare kavofine havere kavofinema me'neni'a timo'enena ana zanke huno koranke hino.
And YHWH says to Moses, “Say to Aaron, Take your rod, and stretch out your hand against the waters of Egypt, against their streams, against their rivers, and against their ponds, and against all their collections of waters; and they are blood—and there has been blood in all the land of Egypt, both in [vessels of] wood, and in [those of] stone.”
20 Mosese'ene Aronikea Anumzamo hi'oma huno huzanante'nea zana hu'na'e. Aroni'a azompa'a erisga huno Fero avufine eri'za vahe'amokizmi zamufine, Naeli tina amasgigeno, ana maka timo'a kora fore higeno,
And Moses and Aaron do so, as YHWH has commanded, and he lifts up [his hand] with the rod, and strikes the waters which [are] in the River, before the eyes of Pharaoh and before the eyes of his servants, and all the waters which [are] in the River are turned to blood,
21 ana timpima mani'naza nozamemo'za frizageno, timo'a havizantfa huno hinimana vige'za Isipi vahe'mo'za tina onazageno, ana maka Isipi mopafima koramoke'za huvagare'ne.
and the fish which [is] in the River has died, and the River stinks, and the Egyptians have not been able to drink water from the River; and the blood is in all the land of Egypt.
22 Ana hianagi Isipi kumapi kaguvaza erifore nehaza vahe'mo'za, oku'a tro hu'za antene'za vahe'ma rezmatagama nehaza zantminuti Aroni'ene Moseseke'ma erifore ha'a kaguvazana, zmagranena ana zanke hu'za eri'fore hu'naze. E'i anama hazageno Ra Anumzamo'ma hu'nea kante Ferona antahintahi'amo'a hankvetigeno, ke'znia ontahino zmatrege'za ovu'naze.
And the enchanters of Egypt do so with their secrets, and the heart of Pharaoh is strong, and he has not listened to them, as YHWH has spoken,
23 Fero'a ana zantmima fore hiazankura ontahino, atreno rukrehe huno noma'arega vu'ne.
and Pharaoh turns and goes into his house, and has not set his heart even to this;
24 E'ina hige'za maka Isipi vahe'mo'za Naeli timpintira tina one'za tima nesagu Naeli ti ankenarega keria kafi'za tinkura hake'naze.
and all the Egyptians seek water all around the River to drink, for they have not been able to drink of the waters of the River.
25 Hagi Ra Anumzamo'ma Naeli tirama amasagigeno, korama fore huteretira 7ni'a zagegna evu'ne.
And seven days are completed after YHWH’s striking the River.