< Zmavarene 31 >

1 Hagi Ra Anumzamo'a Mosesena asamino,
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
2 Ko, Bezalelina, Uri nemofo Hurina negeho mofavre Juda nagapinti, Nagra agiahe'na huhamprinte'na,
ἰδοὺ ἀνακέκλημαι ἐξ ὀνόματος τὸν Βεσελεηλ τὸν τοῦ Ουριου τὸν Ωρ τῆς φυλῆς Ιουδα
3 Nagra'a Avamuteti antevi antentenogeno mika'zama tro'ma hu antahi'zana erineno, tro hugara hu'neno, knare antahi'zanena eri'neankino,
καὶ ἐνέπλησα αὐτὸν πνεῦμα θεῖον σοφίας καὶ συνέσεως καὶ ἐπιστήμης ἐν παντὶ ἔργῳ
4 goliretiki, silvaretiki bronsireti'enema eri avugosa huno avasesezama tro hu'zama,
διανοεῖσθαι καὶ ἀρχιτεκτονῆσαι ἐργάζεσθαι τὸ χρυσίον καὶ τὸ ἀργύριον καὶ τὸν χαλκὸν καὶ τὴν ὑάκινθον καὶ τὴν πορφύραν καὶ τὸ κόκκινον τὸ νηστὸν καὶ τὴν βύσσον τὴν κεκλωσμένην
5 havema taga hu eri'zane, regari tra'ma tro hu eri'zane, zafareti'ma eri eri'zama, ruzahu ruzahu zama azanuti'ma trohu antahintahia agu'afi ante avitente'noe.
καὶ τὰ λιθουργικὰ καὶ εἰς τὰ ἔργα τὰ τεκτονικὰ τῶν ξύλων ἐργάζεσθαι κατὰ πάντα τὰ ἔργα
6 Hanki Dani nagapinti Ahisameki ne'mofavre Oholiapuna, Bezalelima azama hanigura Ra Anumzamo'na huhamprinte'noe. Anahukna hu'na Nagra mika zama zmazanuti'ma tro'ma hu vahetamina, antahintahia nezami'na huhampri zmante'noankiza tro huo hu'nama hugante'noazana mika tro hugahaze.
καὶ ἐγὼ ἔδωκα αὐτὸν καὶ τὸν Ελιαβ τὸν τοῦ Αχισαμαχ ἐκ φυλῆς Δαν καὶ παντὶ συνετῷ καρδίᾳ δέδωκα σύνεσιν καὶ ποιήσουσιν πάντα ὅσα σοι συνέταξα
7 Seli mono none, ruotage kasegema ante vogisine, asunku trarema nehaza avaza'ane seli nompi zantamine,
τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης καὶ τὸ ἱλαστήριον τὸ ἐπ’ αὐτῆς καὶ τὴν διασκευὴν τῆς σκηνῆς
8 itane ana itare'ma eri'zama eri zantamine, goliretike trohu tavi azotane, ana azotare'ma eri'zama eri zantamine, mnanentake zama kre mnavu itane,
καὶ τὰ θυσιαστήρια καὶ τὴν τράπεζαν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς καὶ τὴν λυχνίαν τὴν καθαρὰν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς
9 kre fanane hu ofama hu' itane, ana itare'ma mika eri'zama eri zantamine, agazama sesehu zuompane ana zuompamofo aga'ane,
καὶ τὸν λουτῆρα καὶ τὴν βάσιν αὐτοῦ
10 zagi'zama tro'ma hu'naza kukenaramine, pristi ne' Aroni'ma antanisia ruotage za'za kukenane, ne' mofavre'amozama antanine'za pristi eri'zama eri'za vnaza kukenaramine,
καὶ τὰς στολὰς τὰς λειτουργικὰς Ααρων καὶ τὰς στολὰς τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἱερατεύειν μοι
11 huhamprinteno frenentea masavene, ruotage hu'nefinka ante mnavu zane, Nagrama tro hiho hu'na huramantoa kante anteta tro hugahaze.
καὶ τὸ ἔλαιον τῆς χρίσεως καὶ τὸ θυμίαμα τῆς συνθέσεως τοῦ ἁγίου κατὰ πάντα ὅσα ἐγὼ ἐνετειλάμην σοι ποιήσουσιν
12 Anante Ra Anumzamo'a Mosesena asamino,
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
13 Israeli vahera zamasmige'za mani fruhu knani'a (Sabat) kegava hiho. Na'ankure amu'nontinfina avame'za me'nena Ra Anumzamo tazeri ruotage hu'ne hutma nentahisageno, henkama fore'ma hu'za esaza vahe'mo'za ana zanke hu'za antahigahaze.
καὶ σὺ σύνταξον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων ὁρᾶτε καὶ τὰ σάββατά μου φυλάξεσθε σημεῖόν ἐστιν παρ’ ἐμοὶ καὶ ἐν ὑμῖν εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἵνα γνῶτε ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων ὑμᾶς
14 Hagi tamagra Sabatia ruotage hu'negu kegava hiho. Iza'o Sabatima kegavama osanimofona ahenefrita, mani fru knani'ama Sabati knare'ma eri'zama erisimofona naga'afintira ahenantitreho.
καὶ φυλάξεσθε τὰ σάββατα ὅτι ἅγιον τοῦτό ἐστιν κυρίου ὑμῖν ὁ βεβηλῶν αὐτὸ θανάτῳ θανατωθήσεται πᾶς ὃς ποιήσει ἐν αὐτῷ ἔργον ἐξολεθρευθήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐκ μέσου τοῦ λαοῦ αὐτοῦ
15 Eri'zama eri'sazana 6si'a zage knafi erigahazanagi 7ni kna zupa mani fru hugahaze. Ra Anumzamofontera ruotage hu'nea knagino, iza'o ana mani fruhu kna (Sabat) zupama mago eri'zama erisimofona ahe friho.
ἓξ ἡμέρας ποιήσεις ἔργα τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ σάββατα ἀνάπαυσις ἁγία τῷ κυρίῳ πᾶς ὃς ποιήσει ἔργον τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ θανάτῳ θανατωθήσεται
16 Israeli vahe'mo'za mani fruhu kna (Sabat) kegava nehanageno, henkama mani'zama esaza zamagehe'mo'za muse nehu'za ana mani fruhu huvempa knamofona kegava huvava hu'za vugahaze.
καὶ φυλάξουσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὰ σάββατα ποιεῖν αὐτὰ εἰς τὰς γενεὰς αὐτῶν διαθήκη αἰώνιος
17 Ana Sabati knamo'a Nagri'ene Israeli vahe amu'nompine mevava avame'za megahie. Na'ankure 6si'a zagegnafi Ra Anumzamo'a monane mopanena tro huteno, 7ni kna zupa eri'zana atreno mani fru hu'ne.
ἐν ἐμοὶ καὶ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ σημεῖόν ἐστιν αἰώνιον ὅτι ἐν ἓξ ἡμέραις ἐποίησεν κύριος τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἐπαύσατο καὶ κατέπαυσεν
18 Ra Anumzamo'ma nanekema Mosesema Sainai agonafina asami vagareteno'a, tare haverarente Anumzamo'ma azankonu erivakakino kre'nea kasege tafetrena Mosesena ami'ne.
καὶ ἔδωκεν Μωυσεῖ ἡνίκα κατέπαυσεν λαλῶν αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει τῷ Σινα τὰς δύο πλάκας τοῦ μαρτυρίου πλάκας λιθίνας γεγραμμένας τῷ δακτύλῳ τοῦ θεοῦ

< Zmavarene 31 >