< Zmavarene 28 >

1 Hagi Mosesega negafu Aronine ne' mofavre naga'a Nadabuki, Abihuki, Eleazaki, Itamaliki, Israeli vahepintira ke huge'za kagrite e'za Nagri pristi eri'za vahe maniho.
পুৰোহিত হৈ মোৰ পৰিচৰ্যা কৰিবলৈ, ইস্ৰায়েলী লোকসকলৰ মাজৰ পৰা তোমাৰ ককায়েক হাৰোণক আৰু তেওঁৰ লগত তেওঁৰ পুত্ৰ নাদব, অবীহূ, ইলিয়াজৰ, আৰু ঈথামৰক তুমি নিজে মাতি আনিবা।
2 Negafu nera Aronina ruotage huno avasese'amo'ma mareri'neni'a kukena tro huntenenkeno, vahe'mo'za kesga hunente'za antahimiho.
তোমাৰ ককায়েৰা হাৰোণৰ বস্ত্র মোৰ উদ্দেশ্যে পবিত্ৰ কৰি সংৰক্ষিত কৰি ৰাখিবা।
3 Anahu eri'zama erigahaze hu'nama knare antahi'zama zamuge'za e'neri'za vahera mika ke huge'za, Aroni'ma antani'nenigeno azeri ruotage hanigeno, pristi eri'zani'a erisia kukena'a tro hunteho.
মোৰ অৰ্থে পুৰোহিতৰ কাৰ্য কৰিবলৈ হাৰোণক পবিত্ৰকৃত কৰিবলৈ মই দিয়া জ্ঞানৰ আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ হোৱা নিপূণ লোকসকলক তেওঁৰ বস্ত্ৰ যুগুত কৰিবলৈ তুমি আজ্ঞা কৰিবা।
4 Ana kukenama zagita tro'ma hnazana amanahu kukena tro hugahaze, amimizare'ma 12fu'a havema rekamre'nia tavravegi, amimizare'ma hania kukenagi za'za kukenagi, agu'afi avate kenagi, asenire naki tavravene amu'nofi'ene trohinke'za, negafu ne' Aroni'ene ne' mofavre naga'amo'zanena antanine'za, pristi eri'zani'a erigahaze.
তেওঁলোকে তৈয়াৰ কৰিব লগীয়া বস্ত্ৰ এইবোৰ: এটা বুকুপটা, এফোদ, চোলা, হাতে বোৱা কোট চোলা, পাগুৰি, আৰু টঙালি। তেওঁলোকে এইসকলো বস্ত্র তৈয়াৰ কৰি পবিত্ৰ কৰিব; আৰু মোৰ উদ্দেশ্যে সংৰক্ষিত কৰি ৰাখিব। পুৰোহিত হৈ মোৰ পৰিচৰ্যা কৰিবলৈ, তোমাৰ ককায়েক হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলৰ কাৰণে এই সকলো বস্ত্ৰ হ’ব।
5 Ana kukenama tro hanaza nofitamina, hokonke nofiki, golire nofiki, fitunkeki, koranke nofi'ene knare zantfa hu'za zagi'nesa nofiteti'ene tro hiho.
শিল্পকাৰে সোণালী, নীলা, বেঙুনীয়া, আৰু ৰঙা বৰণীয়া সূতা আৰু মিহি শণ সূতা ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব।
6 Amega amimizare'ma hania kukenama tro'ma hanazana, golire nofiki hokonke nofiki, fitunke nofiki, koranke nofi'ene knare zantfa hu'za osite zagi'nesaza nofiteti hinke'za ana zante eri'za vahe'mo'za trora hugahaze.
তেওঁলোকে সোণালী আৰু নীলা, বেঙুনীয়া, আৰু ৰঙা বৰণীয়া ঊল, আৰু মিহি পকোৱা শণ সূতাৰে সেই এফোদ বস্ত্ৰ তৈয়াৰ কৰিব। সেয়ে নিপুণ শিল্পকাৰৰ কাৰ্য হ’ব।
7 Afumpinti'ma krerami'nigeno amefigama anakisnia nofira anaga kaziga tare atumparega tafinteho.
এফোদৰ ওপৰৰ দুয়ো কান্ধৰ চুকত লগাবলৈ দুপাত স্কন্ধপটি থাকিব।
8 Amu nofi'ma zagita tro'ma hnazana, golire nofiki, hokonke nofiki, fitunke nofiki, koranke nofi'ene knare zantfa hu'za osite zagi'nesa nofiteti eri so'e hu'za tro hanageno, amimizare'ma hu kukenamo'enena magoke fore hugahie.
এফোদৰ দৰেই কঁকালত বান্ধিবৰ বাবে এডাল টঙালি এফোদৰ সৈতে সোণোৱালী, নীলা, বেঙুনীয়া, আৰু ৰঙা বৰণীয়া সূতা, ও পকোৱা মিহি শণ সূতাৰে তৈয়াৰ কৰা হ’ব।
9 Oniksie nehaza have tare eritma 12fu'a Jekopu ne' mofavre'mokizmi zamagi, ana haverarentera taga huta krenteho.
তুমি দুটা গোমেদক বাখৰ ল’বা, আৰু তাৰ ওপৰত ইস্ৰায়েলৰ বাৰ জন পুত্ৰৰ নাম খোদিত কৰাবা।
10 Ese'ma kase zamante'neregati vuno osite'ma vanigeta zamagima krentesazana, 6si'a zamagia mago havere krenteta, mago haverera 6si'a zamagi'a krenteho.
১০তেওঁলোকৰ জন্মৰ ক্ৰম অনুসাৰে ছয় জনৰ নাম এটা বাখৰত আৰু বাকী ছয় জনৰ নাম আন এটা বাখৰৰ ওপৰত ক্ষোদিত কৰাবা।
11 Ana tare haverera, tagama hu'za avame'zama havere'ma tro'ma nehazaza huta, Jekopu ne' mofavre'mokizmi zamagi'a taga huta krenenteta, golireti rinia tro hinkeno ana haverarena znazeri antrako hino.
১১পাথৰৰ খনিকৰে মোহৰত খোদিত কৰাৰ দৰেই সেই দুটা বাখৰৰ ওপৰতো ইস্ৰায়েলৰ পুত্ৰসকলৰ নাম ক্ষোদিত কৰাবা। তুমি সেই বাখৰ দুটা সোণত খটোৱাব লাগিব।
12 Ana havererena ruga raga afunte'ma me' tavravere hagerafintenkeno antahizami avame zankna huno me'ne'nigeno, Aroni'a Jekopu ne' mofavre naga'mokizmima Ra Anumzamo antahizaminogu maka zupa Anumzamofo avurera vugahie.
১২ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ সোঁৱৰণীয় বাখৰ হ’বলৈ, তুমি সেই দুটা বাখৰ এফোদৰ দুয়ো কান্ধত লগাবা। সেয়ে হাৰোণে তেওঁৰ দুয়ো কান্ধত তেওঁলোকৰ নাম সোঁৱৰণৰ অৰ্থে যিহোৱাৰ সাক্ষাতে বহন কৰিব।
13 Ana havererema znazeri antrakohu rinia golireti tro nehutma,
১৩তুমি নিশ্চয়কৈ সেই বাখৰ দুটা লগাবলৈ সোণ ব্যৱহাৰ কৰিবা।
14 seni nofikna hutma golireti hanetma eri hagerafi hagerafi hutma tare nofitre, tro hutma ana rinirarentera renteho.
১৪দুটা পকোৱা ৰচিৰ দৰে দুডাল শুদ্ধ সোণৰ শিকলি তৈয়াৰ কৰি, বাখৰ লগোৱা সোণত লগাই দিবা।
15 Amimizare'ma hania kukenama tro'ma hanazankna hutma, asunte'ma hu'neno Anumzamofo avesi'zama kefore'ma hu'zana, ana zama trohu knare antahi'zama eri'naza vahe ke hinke'za, hokonke nofiki, fitunke nofiki, koranke tavravereti'ene knare hu'za zagi'nesaza osi nofiteti tro hiho.
১৫তুমি সিদ্ধান্ত ল’বলৈ এটা বুকুপটা তৈয়াৰ কৰিবা। সেয়ে নিপুণ শিল্পকাৰৰ কাৰ্য হ’ব; এফোদ বস্ত্ৰৰ দৰে তাক প্রস্তুত কৰিবা। নীলা, বেঙুনীয়া, আৰু ৰঙা বৰণীয়া সূতা ও পকোৱা মিহি শণ সূতাৰ লগত সোণেৰে তৈয়াৰ কৰিবা।
16 Ana tavravemofo zaza'amo'a 44'a sentimita hina, atupa kaziga'amo'a 22'a sentimita hinketma erinteta repasi hinkeno, ana maka asopamo'a mago avamenteke vino.
১৬তুমি বুকুপতাৰ চাৰিওদিশ সমানে দুতৰপীয়াকৈ ভাজ কৰিবা। সেয়ে দীঘলে এবেগেত আৰু পথালিয়েও এবেগেত হ’ব।
17 Miza zama'amo'ma mareri'nesia have raminteti ana tavraverera 4'a isa'are rekamarenteta evugahaze. Hanki kotama evania isarera rubi havegi, topasi havegi, berilie nehaza have evina,
১৭বুকুপতাত চাৰি শাৰী বহুমূলীয়া পাথৰ খুৱাবা। তাৰ প্ৰথম শাৰীত এটা ৰুবী, এটা পোখৰাজ, আৰু এটা ৰক্তমণি।
18 anante'ma evania isa'arera terkoise nehaza havegi, safaire nehaza havegi, emererie nehaza zafasi'nage havemo evina,
১৮দ্বিতীয় শাৰীত এটা মৰকত, এটা নীলকান্ত, আৰু এটা হীৰা।
19 anante nampa 3 isare'ma evaniana, jasintie nehaza havegi, agatie nehaza havegi, ametistie nehaza have evina,
১৯তৃতীয় শাৰীত এটা নীলকান্তমণি, এটা আকীক, আৰু এটা নীলা।
20 anante nampa 4 isa'ama evanirera, krisolaetie nehaza havegi, oniksie nehaza havegi, jaspe nehaza havemo ene evino. Ana maka haveramima regrinte anoma'aramina Goliletike tro huntenkeno azeri antrako hino.
২০আৰু চতুৰ্থ শাৰীত এটা পান্না, গোমেদক, আৰু জ্যাসপাৰ। এই সকলোবোৰ সোণৰ ওপৰত খটোৱাব লাগিব।
21 Ana maka 12fu'a haverera Israelina (Jekopu) 12f'u'a ne' mofavre'mokizmire huhamprino magoke magoke have'a me'nena, ana havere mago magomokizmi zamagi'a anante taga hu'za krentegahaze.
২১এই পাথৰবোৰ ইস্ৰায়েলৰ পুত্ৰসকলৰ নাম অনুসাৰে স্থিৰ কৰা হ’ব। মোহৰত খোদিত কৰাৰ দৰেই তেওঁলোকৰ নাম প্ৰত্যেক পাথৰত বাৰ ফৈদ অনুসাৰে ক্ষোদিত কৰা হ’ব লাগিব।
22 Amimizare'ma 12fu'a havema ante'ne tavravema rentesaza seni nofira goliretike haneho.
২২বুকুপটাত লগাবলৈ, তুমি পকোৱা ৰচীৰ দৰে দুডাল শুদ্ধ সোণৰ শিকলি তৈয়াৰ কৰিবা।
23 Hanki goliretike tare nofi'ma rente rinia ana tavravemofona anagamu atumpamofo ruga raga kaziga ometre emetrema hutega renteho.
২৩তুমি বুকুপটাৰ বাবে সোণৰ দুটা আঙঠি গঢ়াই, সেই দুটা আঙঠি বুকুপটাৰ দুই মুৰত লগাবা।
24 Anama anakintesaza rinirarentera golire tare seni nofi'ma tro'ma hanaza nofinu anante hagerafinteho.
২৪সোণৰ সেই শিকলি দুডাল বুকুপটাৰ দুই চুকত লগাবা।
25 Hanki ana seni nofitremofo atupa'arera erita rugaraga azonare'ma ante havema eri anovazi'nea golire renteho.
২৫শিকলি দুডালৰ দুই মুৰ, পাথৰ খটোৱা সোণত লগাবা। তাৰ পাছত এফোদৰ আগফালৰ কান্ধৰ ওপৰত লগাবা।
26 Hanki mago ene tare golire rini tro hutma amimizare'ma 12fu'a havema ante'ne tavravemofo henkamu kaziga omete emete hutega, agu'afi amimizare'ma hu kukenamofo tvaonte tafinteho.
২৬তুমি সোণৰ দুটা আঙঠি গঢ়াবা, আৰু বুকুপটাৰ দুই মুৰত, এফোদৰ সন্মুখত থকা ভিতৰ দাঁতিত লগাবা।
27 Hanki mago'ene golireti tare rinia tro hutma azonareti'ma kreramino amimizare tavravema hagerafi'nere ruga raga avasase'ane nofi'numa avamare'nere renteho.
২৭তুমি আৰু দুটা সোণৰ আঙঠি গঢ়াবা, আৰু এফোদৰ আগফালে থকা দুপাত স্কন্ধপটিৰ তল ভাগত লগাবা। অৱশেষত এফোদৰ বাবে বোৱা টঙালি বান্ধিবলৈ ইয়াৰ ওপৰত লগাবা।
28 Hanki hokonke nofi'nu amimizare'ma 12f'u'a havema me' tavravemofo fenkamu kaziga rugaraga atumparega me'nea rinirarente anakintenkeno, amimizare hu kukenare rukamreno meno.
২৮বুকুপটা যেন এফোদৰ বোৱা টঙালিৰ ওপৰত থাকে, আৰু এফোদৰ পৰা এৰাই নাযায়, সেই বাবে নীলা বৰণীয়া ফিতাৰে সেই বুকুপটাক তাৰ আঙঠিৰে সৈতে এফোদৰ আঙঠিত বান্ধিবা।
29 Aroni'ma Ruotage'ma hu'nefinkama ufresuno'a Israeli ne' mofavre naga'mokizmi zamagia tumo'amofo agofetu amimizare'ma hu'neno ufresige'na, Ra Anumzamo'na nagerakni ozamante'noe hu avame'za meno vugahie.
২৯হাৰোণ যেতিয়া পবিত্ৰ স্থানলৈ যাব, তেতিয়া তেওঁ হৃদয়ত সিদ্ধান্ত ল’বলৈ, ইস্ৰায়েলৰ পুত্ৰসকলৰ নাম নিজৰ বুকুপটাত কঢ়িয়াব।
30 Ana zanke hunka amimizare'ma 12fu'a havema me' tavravemofo kasagu'afinka, tare havemofo zanagi'a urimie nehaza havene, tamimie nehaza haverare eririgeno Aronina tumo'amofo agofetu amimizare hanti'neno, Ra Anumzamo'na navure'ma vaniana, e'i ana haveraremoke Nagri navesira eri ama' hugaha'e.
৩০সেই সিদ্ধান্ত লোৱা বুকুপটাত ঊৰীম আৰু তুম্মীম লগাবা। হাৰোণে যি সময়ত যিহোৱাৰ আগলৈ যাব, সেই সময়ত হাৰোণৰ বুকুৰ ওপৰত সেইবোৰ থাকিব। যিহোৱাৰ আগত হাৰোণে ইস্ৰায়েলীসকলৰ বাবে সিদ্ধান্ত ল’বলৈ সেইবোৰ সদায় নিজৰ বুকুত কঢ়িয়াব।
31 Agu'afi antani'neno agofetu'ma amimizare kukena hania za'za kukena, hokonke tavraveretike'za tro hiho.
৩১তুমি এফোদৰ চোলা সম্পূৰ্ণ বেঙুনীয়া ৰঙৰ কাপোৰেৰে তৈয়াৰ কৰিবা।
32 Hanki ana za'za kukenamofo ananke kana amu'nompi hagenentetma, ana kamofoma hatigagisazana tavravea ante taparita zagita hatinkeno tagatora osino.
৩২তাৰ সোঁ মাজত, মুৰ সুমুৱাবলৈ এটা বাট থাকিব। সেয়ে নাফালিবলৈ মুৰ সোমোৱা অংশৰ চাৰিওফাল সিপিনীয়ে বোৱা হ’ব লাগিব।
33 Hanki ana za'za kukenamofo agiaregama rugagi atumparega, pomigreneti zafa rgagna huta hokonke nofiki, fitunke nofiki koranke nofi'nuti tro hutetma ana za'za kukenarera rentekagiteta, ana zantamimofo amu'no zmifina golireti belotami tro huta renterente hiho.
৩৩তুমি তাৰ তল দাঁতিৰ চাৰিওফালে নীলা, বেঙুনীয়া, আৰু ৰঙা বৰণীয়া সূতাৰে ডালিমৰ চানেকী তুলিবা, আৰু তাৰ মাজে মাজে চাৰিওফালে সোণৰ জুনুকা থাকিব।
34 Hanki ana zantamima rente kagisazana, golireti'ma tro'ma hu'naza belora renenteta, pomigreneti zafa rgama tro'ma hu'nazana rente rente hutere hutma, ana kenamofona kagiho.
৩৪সেই এফোদৰ তল দাঁতিত চাৰিওফালে এটা সোণৰ জুনুকা এটা ডালিম, আৰু এটা সোণৰ জুনুকা এটা ডালিম এইদৰে থাকিব।
35 Seli mono nompima hunaragintegeno ruotage'ma hu'nefinkama Aroni'ma, Ra Anumzamo'na navure'ma ruotagema hu'nefinka eri'za eri'naku ana kukena hu'neno ufreno atiramino'ma nehanige'za, Ra Anumzamo'ma ahe ofri'nenigura ana arente'naza belotamimofo agerura antahigahaze.
৩৫হাৰোণে যেতিয়া পৰিচৰ্যা কৰিব, তেতিয়া সেই বস্ত্র পিন্ধিব। তেওঁ যেতিয়া যিহোৱাৰ পবিত্র-স্থানত যিহোৱাৰ আগলৈ যাব, আৰু ওলাই আহিব, তেতিয়া সেই জুনুকাৰ শব্দ শুনা যাব। এইদৰে কৰাত তেওঁৰ মৃত্যু নহ’ব।
36 Hanki goliretike mago kuta preti tro huteta anantera Ra Anumzamofontega ruotage hu'ne hutma taga huta krenteho.
৩৬তুমি শুদ্ধ সোণৰ এচটা পতা গঢ়িবা, আৰু মোহৰত খোদিত কৰাৰ দৰে সেই পতাৰ ওপৰত “যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে পবিত্ৰ” এই কথা ক্ষোদিত কৰিবা।
37 Anantera hokonke nofi'nu ana nanekema krente'naza gorile pretia asenire'ma anaki tavravemofo agofetu anakinteho.
৩৭তুমি সেই পতা নীলা বৰণীয়া ফিতাৰে পাগুৰিৰ আগফালে লগাবা।
38 Aroni'ma ana tavravema asenire maka zupa anaki'nena, Israeli vahe'mo'zama ruotage hu'nea musezama eri'zama eme namisafima hantagama hanazana, Nagra Ra Anumzamo'na ana pretima nege'na hazenkezmia atre zmantegahue.
৩৮সেয়ে হাৰোণৰ কপালত থাকিব। ইস্ৰায়েলীসকলে পবিত্র কৰি উৎসৰ্গ কৰা পবিত্ৰ দানত থকা যিকোনো দোষ হাৰোণে বব। তেওঁলোক যেন যিহোৱাৰ আগত গ্ৰহণীয় হোৱা, সেইবাবে পাগুৰি সদায় তেওঁৰ কপালৰ ওপৰত থাকিব।
39 Hanki agu'ama antani kukena knare tavravenuti zagita tro nehuta, anunte'ma anaki tavravenena ana zantetike tro hiho. Azonaregati'ma rugreramino asoparegama evu nofira konaririane nofi tro hiho.
৩৯তুমি মিহি শণ সূতাৰে কোট চোলা আৰু পাগুৰি তৈয়াৰ কৰিবা, আৰু এটা ফুল বছা টঙালিও তৈয়াৰ কৰিবা।
40 Hanki zamazeri ruzahu'ma hu'nesige'za vahe'mo'za antahizami'za husga huzmantesaza kukena zamu'nofi ki tavrave nofiki, kankriki megi'ama antani kukena (tunik) Aroni ne' mofavre zagamo'za hanaza kukena tro hiho.
৪০হাৰোণৰ পুত্ৰসকলৰ বাবে কোট চোলা, টঙালি, আৰু পাগুৰি তেওঁলোকৰ মৰ্য্যদা আৰু শোভাৰ বাবে তৈয়াৰ কৰিবা।
41 Mosesega ana kukenaramima negafu Aronine ne' mofavre naga'anema eri huzamantetenka, anantera zmanumpina masave taginka fre zmentetenka, huhamprizmantenka zamazeri ruotage nehunka, pristi vahe zamazeri otige'za Nagri eri'zana eriho.
৪১তোমাৰ ককায়েক হাৰোণ, আৰু তেওঁৰ সৈতে তেওঁৰ পুত্ৰসকলক সেইবোৰ পিন্ধিবা, আৰু মোৰ পৰিচৰ্যাৰ বাবে পুৰোহিতৰ কাৰ্য কৰিবলৈ তুমি তেওঁলোকক পবিত্ৰ কৰি অভিষিক্ত কৰিবা, আৰু পুৰোহিত পদত নিযুক্ত কৰিবা।
42 Hanki efeke tavravereti zamagaze zmavufga eri frakisia atupa kena, zmaratimpareti urami fenkamuteno zamotega ome atre kena tro hiho.
৪২তেওঁলোকৰ গোপনীয় অংশ ঢাকিবলৈ, কঁকালৰ পৰা কৰঙণলৈকে তুমি তেওঁলোকলৈ শণ সূতাৰ বস্ত্র তৈয়াৰ কৰিবা।
43 Hanki Aroni'ene ne' mofavre naga'anema seli mono nompima ruotage'ma hu'nefinkama ufre'za Kresramanavu itare'ma eri'zama erinaku'ma vanu'za, zamagaze eri'za frizankura ama ana atupa kena antanine'za ufregahaze. Ama'i ana kasegemo'a mevava huno Aroninteti agafa huno zmagehe'inte meno vugahie.
৪৩যেতিয়া হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকল সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ ভিতৰলৈ সোমাব, বা পবিত্ৰ-স্থানত পৰিচৰ্যা কৰিবলৈ বেদীৰ ওচৰ চাপিব, তেতিয়া তেওঁলোকে যেন সেইবস্ত্র পৰিধান কৰে। তেওঁলোকে নিশ্চয়কৈ এইদৰে কৰিব লাগিব যাতে তেওঁলোকে পাপৰ ভাৰ বব লগা নহয় আৰু তেওঁলোকৰ মৃত্যু নহয়। এয়ে হাৰোণ আৰু তেওঁৰ ভাবি বংশৰ পালন কৰিবলগীয়া চিৰস্থায়ী বিধি।

< Zmavarene 28 >