< Zmavarene 27 >

1 Akasia zafareti'ma kresramnavu itama tro'ma hanazana, mareriamo'a 1 mitagi 30'a sentemita hina, zaza'amo'ene kahesa'amo'enena mago avamenteke 2 mitagi 20'a sentemita hino.
«مذبح را از چوب اقاقیا بساز، به شکل مربع که طول هر ضلع آن دو و نیم متر و بلندیش یک و نیم متر باشد.
2 Hanki 4'ama omerenagente emerenagentema hutera mago pazive tro huntetere hinkeno, ana pazivetamimo'za ana itare rutragote'za erimago zanke nehina, ana ita bronsireti amega'a anovazinteho.
آن را طوری بساز که در چهار گوشهٔ آن چهار زائده به شکل شاخ باشد. تمام مذبح و شاخها، روکش مفرغین داشته باشند.
3 Ana itare'ma eri'zama eri'zantamina bronsireti'ma tro'ma hanazana, tanefa'ma katetre kavoraminki, osama kate sipetiraminki, ru tritri hu zuomparaminki, revazuhu zotaraminki, tevema tagi osi zuomparaminki hutma tro hiho.
لوازم آن که شامل سطلهایی برای برداشتن خاکستر، خاک‌اندازها، کاسه‌ها، چنگکها و آتشدانها می‌باشد باید همگی از مفرغ باشند.
4 Bronsireti rama'a karami hagente'za strena tro hutma anaga tevema hugre itamofo antenkeno agu'afi uramino amu'nompi me'nena, anante 4'a bronsire rini tro huta zotama vazinteno erisga hu'zana tro huta 4'a renagentetera rukamregahaze.
برای مذبح یک منقل مشبک مفرغین بساز که در هر گوشهٔ آن یک حلقه مفرغین باشد،
5 Anama Bronsireti rama'a karami hagente'za strenama tro huta kresramna vu itamofo amu'nompi fenka kaziga trate rukamrentenkeno meno.
این منقل را زیر لبۀ مذبح بگذار به طوری که در نیمۀ بلندی مذبح قرار گیرد.
6 Ana kresramna vu itama vazino erisagahu azotarerena akasia zafareti tro hutetma amega'a bronsireti anovaziho.
دو چوب از درخت اقاقیا با روکش مفرغین برای مذبح درست کن
7 Ana azotarerena kresramna vu itamofo rugaraga asoparega riniramima tro'ma huntepinka erita vazintenkeno, erisgama huno vu'za meno.
و چوبها را در حلقه‌هایی که در دو طرف مذبح نصب شده فرو کن تا هنگام حمل مذبح، در دو طرف آن قرار بگیرند.
8 Ana kresramna vu itarera kuta zafareti tro hinkeno, agu'afina hagro huno mena, ana itama tro'ma hanazana, Mosesega agonafima kaveri'ma hu'noa kante amage anteta tro hiho.
همان‌طور که در بالای کوه نشان دادم، مذبح باید درونش خالی باشد و از تخته درست شود.
9 Seli mono nomofo kuma keginama hanaza tavravea, sauti kaziga zaza'amo'a 44'a mita hina, keginarera osi nofiteti zagi'za hati'nesaza tavaravereti tafinteta eviho.
«حیاطی برای خیمۀ عبادت درست کن. طول پرده‌های سمت جنوب پنجاه متر و از کتان ریزبافت تابیده باشد
10 Keginama azeri oti zafaramina 20'a tro nehutma, kegina zafamofo tra'a bronsireti 20'a tro nehutma, tavravema erirusi huno tafinte'zantamine nofi'ma rente'zantamina silvareti ana azeri oti zafamofo avozarera tro hunteho.
با بیست ستون و بیست پایۀ مفرغین، و بر ستونها قلابها و پشت‌بندهای نقره‌ای باشد.
11 Ana zanke huno noti kaziga keginahu tavravene azeri oti zafaramina 20'a tro nehutma, kegina zafamofo tra'a bronsireti 20'a tro nehutma, tavravema erirusi huno tafinte'zantamine nofi'ma rente'zantamina silvareti ana azeri oti zafamofo avozarera tro hunteho.
برای سمت شمالی حیاط نیز همین کار را بکن.
12 Ana seli mono nomofo keginare tavravea zage ufre kaziga kahesa'amo'a 22'a mita hina, keginama eri oti'zafa 10ni'ane tra zamianena, 10ni'a tro hiho.
طول دیوار پرده‌های سمت غربی حیاط باید بیست و پنج متر باشد با ده ستون و ده پایه.
13 Hanki zage hanati kaziga avugosama hunte'nea kumamofo kahesa'amo'a 22'a mita hino.
طول دیوار پرده‌های سمت شرقی هم باید بیست و پنج متر باشد.
14 Kama ufrete'ma tamaga kaziga hanti tavravea, zaza'amo'a 6 mitagi 60 sentimita hina, kegina retrure zafa 3'a tro nehuta tra'aramina 3'a tro huta anantera ana tavravea tafinteta eviho.
در یک طرف مدخل، پرده‌هایی باشد به درازای هفت و نیم متر با سه ستون و سه پایه،
15 Hanki kama ufretema hoga kazigama tafi tavravemofona zaza'amo'a 6'a mitagi 60 sentimita hina, 3'a retrure zafagi 3'a tra'aramina tro nehuta anantera ana tavravea tafinteta eviho.
و در طرف دیگر مدخل نیز پرده‌هایی باشد به درازای هفت و نیم متر با سه ستون و سه پایه.
16 Hanki ana kumapima ufre kante'ma ruhi'zamahu tavaravema tro'ma hanazana, hokonke'ene, fitunke'ene, koranke nofiteti'ene, ana eri'zama eri antahi'zama eri'nesia vahe'mo osite zagino ana tavravemofona konariri'a hunentena, ana tavravemofona zaza'amo'a 9'a mita hina, 4'a retrure zafane 4'a trazamia tro huta ana tavravea kafantera tafinteho.
«برای مدخل حیاط یک پرده به طول ده متر از کتان ریزبافتِ تابیده تهیه کن و با نخهای آبی، ارغوانی و قرمز گلدوزی نما و آن را از چهار ستون که روی چهار پایه قرار دارند آویزان کن.
17 Ana kuma'mofo maka kegina zafaramintera, erirusi hunte zantamine nofi'ma anaki'zana silvaretike tro nehuta, keginama eri oti tratamina bronsireti tro hugahaze.
تمام ستونهای اطراف حیاط باید به‌وسیلهٔ پشت‌بندها و قلابهای نقره‌ای به هم مربوط شوند. ستونها باید در پایه‌های مفرغین قرار گیرند.
18 Ana kumamofona zaza'amo'a 44'a mita hina, kahesa'amo'a 22'a mita hina, keginare'ma tafinte tavravea, knare huno osite zagi'nesia nofiteti trohinkeno mareri'amo'a 2'a mitagi 20'a sentemita nehina, bronsireti keginama retrure trataminena tro hugahaze.
پس حیاط باید پنجاه متر طول و بیست و پنج متر عرض و دو و نیم متر بلندی داشته باشد. پرده‌های آن نیز از کتان ریز‌بافت تابیده و پایه‌های آن از مفرغ باشد.
19 Ana maka ruga'azama seli mono nompima eri'zama eri'zantamine, ruzahu ruzahu eri'zama eriterehu zantamine, seli nompi zantamine, megi'a tavravere'ma avazuhumpi huno rente zotane, seli mono nomofo tavravema avazuhumpi huno rente azotaramina, ana maka zantaminena bronsiretike tro hugahaze.
«تمام وسایل دیگری که در خیمه به کار برده می‌شوند و تمام میخهای خیمه و حیاط آن باید از مفرغ باشند.
20 Kagra hanavege Israeli nagara huzamantege'za olivima regatati hu'zama eri agruma hu'nesaza masavena lampe tavima tagintena tevava hania zana eri'za eho.
«به بنی‌اسرائیل دستور بده روغن خالص از زیتون فشرده برای ریختن در چراغدان بیاورند تا چراغها همیشه روشن باشند.
21 Ana seli mono nompima, huvempa huno huhagerafi vogisima ante asama hunaraginte tavravemofo avuga, Aroni'ene ne' mofavre naga'amo'za Anumzamofo avurera kinagane nanteranena tavira tagintenkeno tevava nehina, ama'i ana avu'avara Israeli vahe'mota huvava hutma nevinke'za henkama tamagehe'za fore hanamo'za ana zanke hu'za vugahaze.
در خیمۀ ملاقات، بیرونِ پرده‌ای که مقابل صندوق عهد قرار دارد، هارون و پسرانش این چراغدان را از شب تا صبح در حضور خداوند روشن نگاه دارند. این برای تمام نسلهای بنی‌اسرائیل یک قانون جاودانی است.

< Zmavarene 27 >