< Zmavarene 26 >
1 Hagi Seli mono noma kisazana knare huno zmana zmanama hu'nesia hokonke nofiki, fitunke nofiki, koranke nofi avazu huno zagi'nesia osi nofiteti 10ni'a tavrave trohutenke'za, ana zama trohu antahi'zama eri'naza eri'za vahe'mo'za, Serabimi ankeroramimofo zamema'a ana tavraveramintera hati'za tro hanageno,
Y harás el tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, cárdeno, y púrpura, y carmesí; y harás querubines de obra delicada.
2 ana maka tavaravea mago avamenteke nevuna, za'za amo'a 12fu'a mita hanigeno, atupa'amo'a tare mita hutere hino.
La longitud de una cortina será de veintiocho codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos; todas las cortinas tendrán una medida.
3 5fu'a erimagopinteta nehatita ruga'a 5fu'amofona anahutma magopi erintetma rehatiho,
Las cinco cortinas estarán juntas la una con la otra, y las otras cinco cortinas unidas la una con la otra.
4 ana 5fu'a tavravea erintetma rehatisaza kevumofo atupa'arega, hokonke tavravereti erihagerafi atupa'a tro nehutma, mago kevumofona megi'a atuparera anazanke hugahaze.
Y harás lazadas de cárdeno en la orilla de una cortina, en el borde, en la juntura; y así harás en la orilla de la postrera cortina en la juntura segunda.
5 Mago kevu tavravemofo atumparera 50'a eri hagerafi atupa'a tro nehutma, mago kevumofonena anazanke hutma trohinkeke, ana tarega tavravemokizni atumpa'amokea zamavugosa ohumi ahumi hugaha'e.
Cincuenta lazadas harás en una cortina, y otras cincuenta lazadas harás en el borde de la cortina que está en la segunda juntura; las lazadas estarán contrapuestas la una a la otra.
6 Ana tare kevu tavravema erinteno vazirusi hanigeno erintrako hu'zana, gorileti erikorave huta 50'a rinia eri hagerafi atumparamintera tro hunte'nageno, ana seli mono nomo'a magoke megahie.
Harás también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntarás las cortinas la una con la otra, y se formará un tabernáculo.
7 Ana seli mono noma rufite tavravea meme afu'mofo azokateti maka 11ni'a tavrave tro hugahaze.
Harás asimismo cortinas de pelo de cabras para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.
8 Ana maka 11ni'a tavravea mago avamenteke'za trohinkeno, zaza'amo'a 13ni'a mita hina, atupa'amo'a tare mita hutere hugahie.
La longitud de una cortina será de treinta codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos; una medida tendrán las once cortinas.
9 5fu'a tavravea erinteta rehati rehati hinkeno mago tavrave nesena, 6si'a tavravemofona anazanke hutma rehatinkeno mago erisena, anampinti 6simofona repasi hinkeno ete eme ruhamprino seli nomofo avuga ufre kaziga, ana tavravemo'a taparino meno.
Y juntarás las cinco cortinas aparte y las otras seis cortinas separadamente; y doblarás la sexta cortina delante de la faz del tabernáculo.
10 Hanki eri mago hutama hatinte'naza tavravemofona eri hagerafi atumpa'a, 50'a tro nehutma, mago'ma hatinte'naza tavravemofonena anazanke hutma tro hugahaze.
Y harás cincuenta lazadas en la orilla de una cortina, al borde, en la juntura, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la segunda cortina en la otra juntura.
11 Anantera tare tavravere'ma 50'a eri hagerafi atupa'ama troma hunte'nafima, erihagerafino eri ruhampri'zana bronsireti erikorave huta 50'a rini kana tro hutenenkeno, ana tare tavravea erirusi hinkeke seli mono nomo'a erimago huno megahie.
Harás asimismo cincuenta corchetes de bronce, los cuales meterás por las lazadas; y juntarás la tienda, y será una.
12 Ana seli mono nomofo agofetu'ma refite'nia tavravemo'ma agatereno vania atupa'a atrenkeno amefiga uramino ruhananeno.
Y el sobrante que resulta en las cortinas de la tienda, la mitad de la cortina que sobra, quedará a espaldas del tabernáculo.
13 Ana seli mono nomofoma rufite tavravema tro'ma hanazana, rugaruga asoparega 50'a sentimita atrenkeno vugatereno tare kaziga asopa nomofona rufiteno.
Y un codo de una parte, y otro codo de la otra que sobra en la longitud de las cortinas de la tienda, cargará sobre los lados del tabernáculo de una parte y de la otra, para cubrirlo.
14 Hanki ana nomofoma rufite selima tro'ma hanazana, ve sipisipi afumofo akrute erikoranke huta rufineteta, ana agofetura hagerimpi bulimakaomofo amega akru eritma rufite vagaregahaze.
Harás también a la tienda una cubierta de cueros de carneros, teñidos de rojo, y otra cubierta de cueros de tejones encima.
15 Ana seli noma ki zafa akasia zafaraminteti tro hugahaze.
Y harás para el tabernáculo tablas de madera de cedro estantes.
16 Ana seli noma eri otino ki'zafaramimofo zaza'amo'a, 4'a mita hina, kuta'amo'a 66'a sentemita hutere hugahie.
La longitud de cada tabla será de diez codos, y de codo y medio la anchura de la misma tabla.
17 Ana seli mono noma vazisgama hania zafa zazate taga hutma tro hunte'nenkeno tra'afina ome rusi huno meno. Anazanke hutma maka asopa zafa tro hiho.
Dos quicios tendrá cada tabla, trabadas la una con la otra; así harás todas las tablas del tabernáculo.
18 E'i anama hutama tro'ma hanaza zafaramimpintira 20'a zafaretira seli nomofona sauti kaziga retrureho.
Harás, pues, las tablas del tabernáculo: veinte tablas al lado del mediodía, al austro.
19 Hagi ana asopa zafaramimofo agafafima azerikona hina oti fatgo hania zana, mago zafamofo agafafina silvareti tare tra trohutere hinkeno, ana maka tra'mo'a 40'a fore hino.
Y harás cuarenta basas de plata para debajo de las veinte tablas; dos basas debajo de una tabla para sus dos quicios, y dos basas debajo de la otra tabla para sus dos quicios.
20 E'i anahukna huta noti kaziga 20'a zafaretira seli noma azeri oti'zafa retrureho.
Y al otro lado del tabernáculo, a la parte del aquilón, veinte tablas;
21 Hagi ana asopa zafaramimofo agafafima azerikona hina oti fatgo haniazana, mago zafamofo agafafina silvareti tare tra trohutere hinkeno, ana maka tra'mo'a 40'a fore hino.
y sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla.
22 Seli nomofo amefira zage fre kazigama vazisgamahu zafaramina 6'a tro nehutma,
Y para el lado del tabernáculo, al occidente, harás seis tablas.
23 seli nomofo amefi'ma ome renegente eme renagentehu tare atupatrentera retruresaza tare zafa tro hugahaze.
Harás además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en los dos ángulos posteriores;
24 Anama renagentete'ma marerisa'a tare zafamokea, magoke trate regriteke anagamu atupa'amokea rinifinka ufre'nakeno znazeri tragotegahie. Mago kaziga renagentetera anazanke hiho.
las cuales se unirán por abajo, y asimismo se juntarán por su alto a un gozne; así será de las otras dos que estarán a las dos esquinas.
25 E'inama hanageno'a makara 8'a zafa mena, ana zafa azeri oti trara silvareti mago mago zafarera tare agi'a trohutere hinkeno ana makara 16ni'a tra megahie.
Así que serán ocho tablas, con sus basas de plata, dieciséis basas; dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla.
26 Ana zanke hutma seli mono nomofo asoparegama rugekahu zafa akasia zafareti 5fu'a tro hiho.
Harás también cinco barras de madera de cedro, para las tablas de un lado del tabernáculo,
27 Hagi mago kaziga (saut) asopareganena 5fu'a rugeka zafa tro nehuta, seli mono nomofo atupa kaziga zage fre (west) kaziganema me'nea zafarera anazanke huta 5fu'a rugeka zafa tro hiho.
y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para el otro lado del tabernáculo, que está al occidente.
28 Amu'nompi rugeka'ma hanaza zafamo'a mago asopamofo atuparetira vuno, mago atupare uhanitino.
Y la barra del medio pasará por medio de las tablas, de un cabo al otro.
29 Ana zafaramimofona goliretike erinona vazinezamanteta, rugekama hanaza zafaramima erirusi hu'zana goliretike erikorave hutma retrure zafarera tro huntegahaze.
Y cubrirás las tablas de oro, y harás sus anillos de oro para meter por ellos las barras; también cubrirás las barras de oro.
30 Mosesega ama agonafima kaveri'ma huankante amage antenka ana seli mono nona azeri otio.
Y alzarás el tabernáculo conforme a su traza que te fue mostrada en el monte.
31 Seli mono nomofo hunaragisaza tavravema tro'ma hnazana knare huno zmana zmanama hu'nesia efeke nofiki hokonke nofiki, fitunke nofiki, koranke nofi avazu huno zagi'nesia osi nofiteti tavravea tro hutenke'za, ana zama trohu antahi'zama eri'naza eri'za vahe'mo'za, Serabimi ankeroramimofo amema'a ana tavraveramintera hati'za tro hunteho.
Y harás también un velo de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y de lino torcido; será hecho de primorosa labor, con querubines;
32 Ana tavravema hantisazana, 4'a akasia zafarera golireti eri ano nevazita, ana zafarera golireti eri rusi hu'zana tro nehuta zafama retrure trara silvaleti 4'a tro hiho.
y has de ponerlo sobre cuatro columnas de cedro cubiertas de oro; sus capiteles de oro, sobre cuatro basas de plata.
33 Ana tavravea erirusihu rinire hantinkeno evuno hunaragintena ana tavravemofo amefiga'a, ruotage huno ruotgetfa hu'nefinka huhagerafi huvempa kasege vogisia anampinka antenkeno meno.
Y pondrás el velo debajo de los corchetes, y meterás allí, del velo adentro, el arca del testimonio; y aquel velo os hará separación entre el lugar santo y el lugar santísimo.
34 Anama ruotage huno ruotagetfa hu'nea asama hunaragintepinka kasegema me'ne vogisimofo agofetura asunku tra trohuta rufiteho.
Y pondrás la cubierta sobre el arca del testimonio en el lugar santísimo.
35 Hanki hunaraginte tavaravemofo avuga ruotage'ma hu'nefina, noti kaziga mago Nagri navure'ma antesageno me'nia bretimofo trara nentetma, ana seli mono nomofo sauti kaziga tavi'ma rekaruhunte lambe tavi zota anteho.
Y pondrás la mesa fuera del velo, y el candelero enfrente de la mesa al lado del tabernáculo al mediodía; y pondrás la mesa al lado del aquilón.
36 Ana seli nomofo kahama ufrete'ma tafi tavravema tro hanazana, hokonke nofiki, fitunke nofiki, koranke nofiki hutma, kapokureti'ene avazu huta osite nekazareti hanetma tro hiho.
Y harás a la puerta del tabernáculo una cortina de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de bordador.
37 Kafante tavravema hanti'zana 5fu'a retrure zafa akasia zafare golireti ano nevazita, ana zafarera golireti eri rusi hu'zana tro nehuta, zafama retrure trara bronsireti 5fu'a tro hiho.
Y harás para la cortina cinco columnas de cedro, las cuales cubrirás de oro, con sus capiteles de oro; y harás de fundición cinco basas de bronce para ellas.