< Zmavarene 25 >

1 Hagi Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asmi'ne.
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 Israeli veara zamasmige'za ofa eri'za eme namiho. Iza'o ofama nami musezamo'ma agu'afima avitenkeno eme kamisia ofage erio.
'Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.
3 Ana ofama eri'za esazana amanahu'za eri'za eho, golima silvama, bronsima,
'And this [is] the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,
4 hokonke nofi'ma, fitunke'ma, koranke'ma efeke nofi'ma, meme azoka'ma,
and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' [hair],
5 eri korankre hunte ve sipisipi akru'ama, hage rimpi bulimakaomofo frufru huno zmana'zmana hu'nea ukri'ma akasia zafama,
and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,
6 tavi taginte olivi masavema, knare mana neviazama masavefima eri havia huno'ma vahe'ma asenire'ma taginteno asomu'ma hunenteazama, tevefima kregenoma manavu'zama,
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,
7 ugagota pristi vahe'mo amega antani kukenare'ma ante'zana oniksi nehaza haveramine, mago'a zago'amo mareri'nea haveramine amimizare antani'za eri'za eho.
shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
8 Hagi Israeli veamo'za ruotage seli mono noni'a kinanteke'na Nagra zamagri amu'nompi emani'neno.
'And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;
9 Nagrama kaveri'ma hanua kante antenka, ana seli mono none maka agu'afima me'nia zantamina trohuo.
according to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make [it].
10 Hagi huge'za akasia zafareti mago vogisi tro hiho. Ana vogisimofona zaza'amo'a 110 sentimita hinkeno, atupa'amo'a 66 sentimita hinkeno, mareri'amo'a 66 sentimita hino.
'And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
11 Ana vogisimofo agu'afine fegi'anena golinutike'za eri anonevazita agema'aramintera golinutike eri avozaze hutma eri pehe hiho.
and thou hast overlaid it [with] pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about.
12 Hanki 4'a rinire golire tro huta fenkami kaziga agente agentera tare tare hutma ome rekamarente eme arekamarente hiho.
'And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
13 Ana nehuta Akasia zafa antrenteta tare zota trohuta golinuti eri ano vazinteho.
and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] gold,
14 E'i ana tare zafa ana vogisima erisga huno vu'zana anama 4'a rekamarente'naza rinifinka antaninteho.
and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,
15 Hagi ana zotarerena, huhagerafi vogisimofo rinifinkatira avazuhu otreta atrenkeno anante meno.
in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;
16 Ana vogisima trohu vagaresnunka, tare havere'ma kasegema kregamisuana, ana vogisimofo agu'afi anto.
and thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.
17 Hanki ana vogisimofona, asunku zamofo trare hutma avaza'a goliretike tro hinkeno, zaza'amo'a 110ni'a sentemita hinkeno, atupa kaziga'amo'a 66si'a sentemita hino.
'And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
18 Hanki hamanu golia ruguta huta tare serabimie nehaza ankerontre tro huteta, vogisimofo avaza'are asunku tra'mofo agofetu rugaraga agentera anteho.
and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;
19 Serabimie nehaza ankerontre'ma tro'ma hanazana, anama asunku zamofo tra'ma tro'ma hanaza golinutike, rugaraga agentera ana ankerontrena trohunteho.
and make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.
20 Ana Serabim ankeroremokea zanavugosa ohumi ahumi nehuke, kepri huke asunku tra'mofo negenakeno zanageko'namo'a, rufanara huno ana vogisia refiteno.
'And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces [are] one towards another — towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.
21 Hagi tare havere'ma huhagerafi huvempahu kasegema kre tamami'noa erita ana vogisimofo agu'afinka nenteta, asunku tra'mofo avaza'a erita refiteho.
'And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;
22 Nagra e'i ana asunku tra'mofo agofetu'ma Serabim ankerontremofo amu'nompi emani'ne'na maka kasegeni'a negasmi'nena, Israeli veara zamasmigahane.
and I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which [are] on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.
23 Anantera mago tra akasia zafareti tro hiho. Ana tra'mofona zaza'amo'a 88'a sentimita hinkeno, atupa'amo'a 44'a sentimita hinkeno, mareri'amo'a 66'a sentimita hugahie.
'And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
24 Ana tra'mofona golinutike eri ano nevazita agema'aramintera ana golinutike eri avozaze hutma eri pehe hutma avareho.
and hast overlaid it [with] pure gold, and hast made for it a crown of gold round about,
25 Hagi ana tra'mofo atumpa'are'ma eri agu'a huno rugagisiana 8'a sentimita hina, golinutike eri avozaze hutma avareho.
and hast made for it a border of a handbreadth round about, and hast made a crown of gold to its border round about.
26 Ana huteta 4'a golire rini tro huta 4'a atuparera 4'a agamofo tavaontera mago mago rekamarenteho.
'And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which [are] to its four feet;
27 Ana 4'a rinima rekamarentesaza tra'mofona anagami rugaraga agentega rekamrente'nenkeno ana riniramimpina erisga huno vu'zana tare zota antanitegahaze.
over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;
28 Ana huteta akasia zafareti tare zotarare antreta tro huteta golinuti masavena frentenkeno, e'i ana zotararenteti ana trara zafa hu'za vugahaze.
and thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;
29 Hanki tima taginte zuomparamine waini tima tagi'zama ofama hanaza tintafene kapunena golinutike'za tro huntenkeno ana tratera meno.
and thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;
30 Hagi Nagri navure'ma antesageno me'nia bretia, ana trate antenkeno mika zupa meno.
and thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.
31 Tavi'ma rekru hunte azota tro'ma hanazana, retarure agi'agi, rampa'agi, azankuna'araminki asina'agna'ma hutma tro'ma huntesazama'agi, amosre'agna'ma hutma tavi'ma rekruhunte'ama tro'ma hnazana hamanteti aruta magoke golinutike trohunteho.
'And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;
32 Hagi ana tavi zotamofona 6si'a azankuna tro hunteho. Rugaraga 3'a azankuna metere hugahie.
and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;
33 Hagi ana zotamofo 6si'a tavi'ma rekru hunte azankunatamimofo atumparega, almoni zafamofo ani'na'ane amosare'agna hunka tavi'ma rekruhunte'a tro hunto.
three calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.
34 Hanki amu'nompima mareri'nea zotarera, almoni zafamofo 4'a amosare'agna hutma tavi'ma rekruhunte'a tro hunteho.
'And in the candlestick [are] four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;
35 Hanki ana zotamofoma rugaraga azankunatrema tro hunte'narera almoni zafamofo ani'na'a trohutere hiho.
and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of the candlestick;
36 Ana tavi zotama azankuna'aramima, anina'ama, mosare'anema tro'ma hanazana magoke golinutike, arukuta huta trohiho.
their knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
37 Ana 7ni'a azotaramintera lamu tavi tro huta antenkeno, seli nompina avuga remsa hino.
and thou hast made its seven lamps, and [one] hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.
38 Hanki ana lamu tavimofo osama hampage tu'zane osama erinte tafe'enena golinutike tro hiho.
'And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
39 E'i ana tavi zotamofoma mika zantamima'ama tro'ma hanaza zana kna'amo'a 34'a kilo hu'nenia golireti tro hiho.
of a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.
40 Hanki e'i ana mika'zama tro'ma hanazana, Nagrama ama agonafi kaveri'ma hu'noa kante antenka tro hiho.
And see thou and do [them] by their pattern which thou art shewn in the mount.

< Zmavarene 25 >