< Zmavarene 25 >

1 Hagi Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asmi'ne.
Daar sprak Jahweh tot Moses:
2 Israeli veara zamasmige'za ofa eri'za eme namiho. Iza'o ofama nami musezamo'ma agu'afima avitenkeno eme kamisia ofage erio.
Zeg de kinderen Israëls, dat ze Mij geschenken brengen; van iedereen, wien het hart het ingeeft, zult ge geschenken aanvaarden.
3 Ana ofama eri'za esazana amanahu'za eri'za eho, golima silvama, bronsima,
Dit zijn de geschenken, die ge van hen moet aannemen: goud, zilver en brons,
4 hokonke nofi'ma, fitunke'ma, koranke'ma efeke nofi'ma, meme azoka'ma,
violet, purper, karmozijn, getwijnd lijnwaad en geitenhaar,
5 eri korankre hunte ve sipisipi akru'ama, hage rimpi bulimakaomofo frufru huno zmana'zmana hu'nea ukri'ma akasia zafama,
roodgeverfde ramsvellen, gelooide huiden en acaciahout;
6 tavi taginte olivi masavema, knare mana neviazama masavefima eri havia huno'ma vahe'ma asenire'ma taginteno asomu'ma hunenteazama, tevefima kregenoma manavu'zama,
olie voor de lampen, specerijen voor de zalfolie en voor de geurige wierook;
7 ugagota pristi vahe'mo amega antani kukenare'ma ante'zana oniksi nehaza haveramine, mago'a zago'amo mareri'nea haveramine amimizare antani'za eri'za eho.
onyxstenen en andere edelstenen, om er het borstkleed en de borsttas mee te bezetten.
8 Hagi Israeli veamo'za ruotage seli mono noni'a kinanteke'na Nagra zamagri amu'nompi emani'neno.
Want ge moet voor Mij een heiligdom maken, opdat Ik in hun midden kan wonen.
9 Nagrama kaveri'ma hanua kante antenka, ana seli mono none maka agu'afima me'nia zantamina trohuo.
En ge moet de tabernakel met toebehoren nauwkeurig naar de modellen vervaardigen, die Ik u nu ga tonen.
10 Hagi huge'za akasia zafareti mago vogisi tro hiho. Ana vogisimofona zaza'amo'a 110 sentimita hinkeno, atupa'amo'a 66 sentimita hinkeno, mareri'amo'a 66 sentimita hino.
Ge moet een ark vervaardigen van acaciahout, twee en een halve el lang, anderhalve el breed en anderhalve el hoog.
11 Ana vogisimofo agu'afine fegi'anena golinutike'za eri anonevazita agema'aramintera golinutike eri avozaze hutma eri pehe hiho.
Ge moet haar van binnen en van buiten met zuiver goud bekleden en er loofwerk van goud omheen maken.
12 Hanki 4'a rinire golire tro huta fenkami kaziga agente agentera tare tare hutma ome rekamarente eme arekamarente hiho.
Dan moet ge er vier gouden krammen voor gieten, en die boven aan de vier poten bevestigen, twee krammen aan iedere kant.
13 Ana nehuta Akasia zafa antrenteta tare zota trohuta golinuti eri ano vazinteho.
Maak vervolgens handbomen van acaciahout, besla ze met goud,
14 E'i ana tare zafa ana vogisima erisga huno vu'zana anama 4'a rekamarente'naza rinifinka antaninteho.
en steek ze in de krammen aan weerskanten van de ark, om daarmee de ark te dragen.
15 Hagi ana zotarerena, huhagerafi vogisimofo rinifinkatira avazuhu otreta atrenkeno anante meno.
De handbomen moeten in de krammen aan de ark blijven, en mogen er niet worden uitgetrokken.
16 Ana vogisima trohu vagaresnunka, tare havere'ma kasegema kregamisuana, ana vogisimofo agu'afi anto.
In de ark moet ge de verbondswet leggen, die Ik u geven zal.
17 Hanki ana vogisimofona, asunku zamofo trare hutma avaza'a goliretike tro hinkeno, zaza'amo'a 110ni'a sentemita hinkeno, atupa kaziga'amo'a 66si'a sentemita hino.
Daarna moet ge ook een verzoendeksel maken van zuiver goud, twee en een halve el lang en anderhalve el breed.
18 Hanki hamanu golia ruguta huta tare serabimie nehaza ankerontre tro huteta, vogisimofo avaza'are asunku tra'mofo agofetu rugaraga agentera anteho.
Aan de beide uiteinden van het verzoendeksel moet ge twee gouden cherubs als drijfwerk maken.
19 Serabimie nehaza ankerontre'ma tro'ma hanazana, anama asunku zamofo tra'ma tro'ma hanaza golinutike, rugaraga agentera ana ankerontrena trohunteho.
Sla een cherub uit aan het ene einde en een cherub aan het andere einde; dus in het verzoendeksel zelf moet ge aan beide uiteinden de cherubs uitslaan.
20 Ana Serabim ankeroremokea zanavugosa ohumi ahumi nehuke, kepri huke asunku tra'mofo negenakeno zanageko'namo'a, rufanara huno ana vogisia refiteno.
De cherubs moeten hun vleugels omhoog spreiden, en met hun vleugels het verzoendeksel overspannen; ze moeten tegenover elkander staan, terwijl hun gezichten naar het verzoendeksel gericht moeten zijn.
21 Hagi tare havere'ma huhagerafi huvempahu kasegema kre tamami'noa erita ana vogisimofo agu'afinka nenteta, asunku tra'mofo avaza'a erita refiteho.
Leg dan het verzoendeksel boven op de ark, en de verbondswet, die Ik u geven zal, erin.
22 Nagra e'i ana asunku tra'mofo agofetu'ma Serabim ankerontremofo amu'nompi emani'ne'na maka kasegeni'a negasmi'nena, Israeli veara zamasmigahane.
Daar zal Ik Mij aan u openbaren, en boven het verzoendeksel tussen de twee cherubs, die op de ark des Verbonds staan, zal Ik alles mededelen, wat Ik u voor de Israëlieten heb te bevelen.
23 Anantera mago tra akasia zafareti tro hiho. Ana tra'mofona zaza'amo'a 88'a sentimita hinkeno, atupa'amo'a 44'a sentimita hinkeno, mareri'amo'a 66'a sentimita hugahie.
Gij moet ook een tafel van acaciahout vervaardigen, twee ellen lang, een el breed en anderhalve el hoog.
24 Ana tra'mofona golinutike eri ano nevazita agema'aramintera ana golinutike eri avozaze hutma eri pehe hutma avareho.
Overtrek die met zuiver goud, en maak er loofwerk van goud omheen.
25 Hagi ana tra'mofo atumpa'are'ma eri agu'a huno rugagisiana 8'a sentimita hina, golinutike eri avozaze hutma avareho.
Gij moet daar een lijst van een hand breed omheen maken, en om die lijst loofwerk van goud.
26 Ana huteta 4'a golire rini tro huta 4'a atuparera 4'a agamofo tavaontera mago mago rekamarenteho.
Dan moet ge vier gouden krammen maken, en die aan de vier hoeken bij de poten bevestigen.
27 Ana 4'a rinima rekamarentesaza tra'mofona anagami rugaraga agentega rekamrente'nenkeno ana riniramimpina erisga huno vu'zana tare zota antanitegahaze.
Breng die krammen voor de handbomen van de tafel vlak bij de lijst aan.
28 Ana huteta akasia zafareti tare zotarare antreta tro huteta golinuti masavena frentenkeno, e'i ana zotararenteti ana trara zafa hu'za vugahaze.
De handbomen moet ge van acaciahout maken, en met goud beslaan; daarmee moet de tafel worden gedragen.
29 Hanki tima taginte zuomparamine waini tima tagi'zama ofama hanaza tintafene kapunena golinutike'za tro huntenkeno ana tratera meno.
Bovendien moet ge nog de nodige schotels, kannen, bekers en schalen vervaardigen voor het uitgieten van de plengoffers; ge moet ze maken van zuiver goud.
30 Hagi Nagri navure'ma antesageno me'nia bretia, ana trate antenkeno mika zupa meno.
Ook moet ge er voor zorgen, dat er op de tafel voortdurend toonbroden voor Mij liggen.
31 Tavi'ma rekru hunte azota tro'ma hanazana, retarure agi'agi, rampa'agi, azankuna'araminki asina'agna'ma hutma tro'ma huntesazama'agi, amosre'agna'ma hutma tavi'ma rekruhunte'ama tro'ma hnazana hamanteti aruta magoke golinutike trohunteho.
Vervolgens moet ge een kandelaar maken van zuiver goud. De kandelaar moet drijfwerk zijn: zijn voetstuk en schacht, zijn bloemkelken, knoppen en bloesems uit één stuk.
32 Hagi ana tavi zotamofona 6si'a azankuna tro hunteho. Rugaraga 3'a azankuna metere hugahie.
Zes armen moeten terzijde uitsteken, drie armen aan de ene kant van de kandelaar en drie armen aan de andere kant.
33 Hagi ana zotamofo 6si'a tavi'ma rekru hunte azankunatamimofo atumparega, almoni zafamofo ani'na'ane amosare'agna hunka tavi'ma rekruhunte'a tro hunto.
Aan iedere arm moeten drie bloemkelken zitten in de vorm van amandelbloesem, knoppen en bloesems; dus aan de zes armen, die uit de kandelaar steken op dezelfde manier.
34 Hanki amu'nompima mareri'nea zotarera, almoni zafamofo 4'a amosare'agna hutma tavi'ma rekruhunte'a tro hunteho.
Maar aan de kandelaar zelf moeten vier bloemkelken zitten in de vorm van amandelbloesem, knoppen en bloesems;
35 Hanki ana zotamofoma rugaraga azankunatrema tro hunte'narera almoni zafamofo ani'na'a trohutere hiho.
telkens moet één knop onder elk van de drie paar armen zitten, waar de zes armen uit de kandelaar schieten.
36 Ana tavi zotama azankuna'aramima, anina'ama, mosare'anema tro'ma hanazana magoke golinutike, arukuta huta trohiho.
De knoppen en armen moeten met de kandelaar zelf uit één stuk zijn; het geheel één stuk drijfwerk van zuiver goud.
37 Ana 7ni'a azotaramintera lamu tavi tro huta antenkeno, seli nompina avuga remsa hino.
Bovendien moet ge de zeven lampen maken, die er bij horen, en deze er zo boven op plaatsen, dat het licht naar de voorzijde valt.
38 Hanki ana lamu tavimofo osama hampage tu'zane osama erinte tafe'enena golinutike tro hiho.
Ook de snuiters en bakjes moeten van zuiver goud zijn.
39 E'i ana tavi zotamofoma mika zantamima'ama tro'ma hanaza zana kna'amo'a 34'a kilo hu'nenia golireti tro hiho.
Een talent zuiver goud moet men gebruiken voor de kandelaar en voor alles wat er bij hoort.
40 Hanki e'i ana mika'zama tro'ma hanazana, Nagrama ama agonafi kaveri'ma hu'noa kante antenka tro hiho.
Zorg er voor, dat ge het vervaardigt naar de modellen, die u op de berg zijn getoond.

< Zmavarene 25 >