< Zmavarene 24 >

1 Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asami'ne, Kagrama, Eroni'ma, Natabu'ma, Abihu'ene 70'a Israeli kva vahe'enena Nagrama mani'noa agonare emarerita ana mikomota ogantu'a emani'neta monora hunanteho.
Le dijo a Moisés: “Sube a Yahvé, tú, y Aarón, Nadab y Abiú, y setenta de los ancianos de Israel; y adora desde lejos.
2 Hianagi Mosesega kagrake Ra Anumzamo'narera erava'oa hugahananki, kagranema maka e'naza kva vahe'mo'za ogantu'a maniho. Hagi magomo'e huno Mosese'enena emareorino.
Sólo Moisés se acercará a Yahvé, pero ellos no se acercarán. El pueblo no subirá con él”.
3 Anante Mosese'a eazamo Ra Anumzamo'ma asamia nanekene, tra kea eme zamasamige'za maka veamo'za oti'za mago zamagi ante'za, maka kema Ra Anumzamo'ma Mosesema asamino hihoma hiazana hugahune hu'za hu'naze.
Llegó Moisés y contó al pueblo todas las palabras de Yahvé y todas las ordenanzas; y todo el pueblo respondió a una sola voz y dijo: “Todas las palabras que Yahvé ha dicho las pondremos en práctica.”
4 Anantera Mosese'a ana miko kema Ra Anumzamo'ma asmi'nea nanekea avontafepi krente'ne. Nanterame otino ana agonamofo agafinka 12fu'a Israeli naga nofi'mofo agire 12fu'a have eri atru huno kresramana vu ita trohu'ne.
Moisés escribió todas las palabras de Yahvé, luego se levantó de madrugada y construyó un altar al pie de la montaña, con doce pilares para las doce tribus de Israel.
5 Ana huteno Israeli vahepinti nehazavermi huzamantege'za tevefima kre fanane hu kresramna negre'za, agaho ve bulimakao afu'nuti rimpa fru hu ofa Ra Anumzamofona hunte'naze.
Envió a jóvenes de los hijos de Israel, que ofrecieron holocaustos y sacrificaron ofrendas de paz de ganado a Yahvé.
6 Anama hutageno'a Mosese'a ana bulimaka afu'mofo korana amu'nompinti tagi fako huno mago'a zuomparamimpi nenteno mago'a korana kre sramanama vu itare aru tri hu'ne.
Moisés tomó la mitad de la sangre y la puso en cuencos, y la otra mitad la roció sobre el altar.
7 Ana'ma huteno'a Mosese'a eri hagerafi huvempa kema krente'nea avontafe erino hampritege'za veamo'za, nentahi'za amanage hu'naze, ana miko zama Ra Anumzamo'ma hihoma hiazana amage nenteta, miko ke'a amage antegahune.
Tomó el libro de la alianza y lo leyó a la vista del pueblo, que dijo: “Haremos todo lo que Yahvé ha dicho y seremos obedientes”.
8 Anagema hazageno'a Mosese'a zuomparamipima taginte'nea bulimaka afu korana reno ana vahetamimofo zamagofetu aru tri nehuno amanage hu'ne, antahiho Ra Anumzamo'ma ke'anuti'ma eri hagerafi huvempa kema hu'nea korane huno eri ama hu'ne.
Moisés tomó la sangre, la roció sobre el pueblo y dijo: “Miren, ésta es la sangre de la alianza que Yahvé ha hecho con ustedes sobre todas estas palabras.”
9 Ana hutege'za Aroni'ma Nadabu'ma, Abihu'ma, 70'a Israeli kva vahetamimo'zanena Mosese'ene agonafi mareri'za,
Entonces subieron Moisés, Aarón, Nadab, Abiú y setenta de los ancianos de Israel.
10 Israeli vahe'mofo Anumzana ome ke'naze. Ana Anumzamo'ma agiama reno'ma oti'neana safie nehaza havereti tro huntegeno pehe huno hokonke huno mona kna hu'nea zante otinege'za ke'naze.
Vieron al Dios de Israel. Bajo sus pies había como una obra de piedra de zafiro, como los cielos por su claridad.
11 Hu'neanagi Agri'ma kazazankura, ana Anumzamo'a Israeli kva vahetamina zamahe ofrige'za mani'ne'za ne'zane tinena ne'naze.
No puso su mano sobre los nobles de los hijos de Israel. Vieron a Dios, y comieron y bebieron.
12 Ana'ma nehazageno Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesenkura hu'ne, marerinka agonare'ma mani'nore enka emani'nege'na, rempima huzami'nana kasegene hihogu'ma havere'ma krente'noa nanekea kami'neno.
Yahvé dijo a Moisés: “Sube a mí en la montaña y quédate aquí, y te daré las tablas de piedra con la ley y los mandamientos que he escrito, para que los enseñes.”
13 Anage'ma higeno Mosese'a otino eri'za vahe'a Josuana avregeke Anumzamofo agonarega mareri'na'e.
Moisés se levantó con Josué, su siervo, y subió a la Montaña de Dios.
14 Hianagi Mosese'a amanage huno Israeli kva vahetminkura hu'ne. Ama anante tavega antetma mani'nenketa vuteta ete a'mneno. Hagi amu'notmifima hafra hu'zama fore'ma hanigeta, Aroni'ene Hurike manina'ankike tamazeri fatgo hugaha'e.
Dijo a los ancianos: “Esperadnos aquí, hasta que volvamos a vosotros. He aquí que Aarón y Hur están con ustedes. El que esté involucrado en una disputa puede acudir a ellos”.
15 Anage huteno ana agonafi Mosese'a marerigeno hampomo'a ana agona refite'ne.
Moisés subió al monte, y la nube cubrió la montaña.
16 Ra Anumzamofo hihamu masazamo'a Sainai agonare eramino me'negeno, hampomo'a refite'negeno 6si'a zagegna evutegeno, 7ni knarera ana hampompinti Mosesena kea humi'ne.
La gloria de Yahvé se posó en el monte Sinaí, y la nube lo cubrió durante seis días. Al séptimo día llamó a Moisés desde el centro de la nube.
17 Hagi Israeli vahe'mokizmi zamavurera Ra Anumzamofo himamu masa'amo'a anamu ana agonafina keonke'za tefanane hu tevenefa kna hu'ne.
La apariencia de la gloria de Yahvé era como un fuego devorador en la cima de la montaña a los ojos de los hijos de Israel.
18 Hagi Mosese'a ana agonafima marerino tusi'a hampompi ufreno 40'a zagegnagi 40'a keregeki huno umani'ne.
Moisés entró en medio de la nube y subió a la montaña; y Moisés estuvo en la montaña cuarenta días y cuarenta noches.

< Zmavarene 24 >