< Zmavarene 20 >
1 Anante ana miko nanekea Ra Anumzamo'a amanage huno hu'ne.
神はこのすべての言葉を語って言われた。
2 Nagra Isipi mopafima kazokzo eri'za vahe'ma mani'nazage'na tamavre'na atirami'noa Ra Anumzanki'na, tamagri Anumza mani'noe.
「わたしはあなたの神、主であって、あなたをエジプトの地、奴隷の家から導き出した者である。
3 Nagrake tamagri Anumzana mani'noanki, ru anumzatmintera monora huonteho.
あなたはわたしのほかに、なにものをも神としてはならない。
4 Tamagra mago'azamofo amema'a antretma tro huntege, monafima me'ne'nia zamofo amema'a antretma tro huntege, mopa agu'a me'ne'nia zamofo amema'a antretma tro huntege, tigu'a me'nenia zamofo amema'a antretma kaza osu havi anumzana tro huntegera osiho.
あなたは自分のために、刻んだ像を造ってはならない。上は天にあるもの、下は地にあるもの、また地の下の水のなかにあるものの、どんな形をも造ってはならない。
5 Ana zantmintera monora huntege, tamarenaregera osiho. Na'ankure Nagra Ra Anumzana, tamagri Anumzana kanivere Anumza mani'noanki'na, zmafahe'mo'za zamavaresrama hunenante'za kumi'ma hu'ne'saza kumitera, mofavretamine agehe'mofone, agigomofonena knaza zamigahue.
それにひれ伏してはならない。それに仕えてはならない。あなたの神、主であるわたしは、ねたむ神であるから、わたしを憎むものは、父の罪を子に報いて、三四代に及ぼし、
6 Hianagi iza'zo Nagri'ma zamavesinenante'za kasegeni'ama amage'ma ante'za vanaza vahe'mokizmia, vagaore navesi'zanteti zmavesinezmante'na, ana vahepinti'ma 1000ni'a zupama fore hunante anante'ma hu'za vnaza vahe'mokizminena zamavesi zmantegahue.
わたしを愛し、わたしの戒めを守るものには、恵みを施して、千代に至るであろう。
7 Nagra Ra Anumzana tamagri Anumza mani'noanki, amnenena nagi'a oheho. Na'ankure amnenema nagima ahesimofona Nagra azeri haviza hugahue.
あなたは、あなたの神、主の名を、みだりに唱えてはならない。主は、み名をみだりに唱えるものを、罰しないでは置かないであろう。
8 Mani fruma hu knamofona (Sabatia) tamagesa are'are nehuta, ruotge hu'ne hutma kegava hiho.
安息日を覚えて、これを聖とせよ。
9 Tamagra mago sontamofona 6si'a knafinke miko eri'zantmia erigahaze.
六日のあいだ働いてあなたのすべてのわざをせよ。
10 Hianagi 7ni knazupa Ra Anumzana tamagri Anumzamo'na mani fruhu kna (Sabati) me'negu ana knarera, kagrane neka'ane, mofaka'ane, ve kazokzo eri'za vaheka'ane, a' kazokzo eri'za vaheka'ane, afu kevuka'ane, emani vahemo'zanena eri'zana e'oriho.
七日目はあなたの神、主の安息であるから、なんのわざをもしてはならない。あなたもあなたのむすこ、娘、しもべ、はしため、家畜、またあなたの門のうちにいる他国の人もそうである。
11 Na'ankure Ra Anumzamo'a 6si'a knafi monane, mopane, hagerine miko zama ana agu'afima me'nia zantamina tro huteno, 7ni knarera manigasa nehuno, Agra ana kna erinte ruotge huno asomu hunte'ne.
主は六日のうちに、天と地と海と、その中のすべてのものを造って、七日目に休まれたからである。それで主は安息日を祝福して聖とされた。
12 Neramarera nermafa ke'zni antahizmitma zmagorgama manisazana, Ra Anumzana, tamagri Anumzamo'nama tami'noa moparera zazate manitma vugahaze.
あなたの父と母を敬え。これは、あなたの神、主が賜わる地で、あなたが長く生きるためである。
13 Tamagra vahera ahe ofriho.
あなたは殺してはならない。
14 Tamagra aravema hu'nesaza vahe'motma, rumofo a'eneno rumofo venena monkozana osiho.
あなたは姦淫してはならない。
16 Tamagra tava'ontmire'ma nemanisia vahe'mo'ma keagare'ma oti'nenigeta, osu'nesia zankura havigea huonteho.
あなたは隣人について、偽証してはならない。
17 Tamagra tava'ontmire'ma nemanisaza vahe'mofo nonkuro, a'amofonkuro, ve eri'za vahe'o, a' eri'za vahe'o, bulimakao afu'o, donki afu'o, inankna inankna zantamima ante'nesniana keramasanea osiho.
あなたは隣人の家をむさぼってはならない。隣人の妻、しもべ、はしため、牛、ろば、またすべて隣人のものをむさぼってはならない」。
18 Hagi monagea nehuno, kopasi'na e'nerigeno, ufenkrafa nehigeno, agonafinti'ma tevegumo'ma nehigeno'a, miko vahe'mo'za nege'za zamahirahiku nehu'za, ogantu'a oti'ne'za,
民は皆、かみなりと、いなずまと、ラッパの音と、山の煙っているのとを見た。民は恐れおののき、遠く離れて立った。
19 amanage hu'za Mosesena asmi'naze, kagra'a kea hugeta antahimaneno. Hagi Anumzamo'a keaga ontasamino. Na'ankure Agrama keagama hanigeta, tagra frigahune.
彼らはモーセに言った、「あなたがわたしたちに語ってください。わたしたちは聞き従います。神がわたしたちに語られぬようにしてください。それでなければ、わたしたちは死ぬでしょう」。
20 Mosese'a zmasmino, tamagra korora osiho. Na'ankure menina Anumzamo'ma e'neana, reramaheno ke'nigetma, Agri'ma kore'ma hunte'zamo'a tamagripi me'nenigetma kumira osanazegu e'ne.
モーセは民に言った、「恐れてはならない。神はあなたがたを試みるため、またその恐れをあなたがたの目の前において、あなたがたが罪を犯さないようにするために臨まれたのである」。
21 Anage hige'za ana veamo'za ogamu'a oti'nageno Mosese'a, haninentake hampomagino antrako'ma hu'nefima Anumzamo'ma mani'nerega vu'ne.
そこで、民は遠く離れて立ったが、モーセは神のおられる濃い雲に近づいて行った。
22 Anante Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asmi'ne, Israeli vahera amanage hunka ome zamasmio, tamagratmia negazage'na monafintira nanekea tamasami'noe.
主はモーセに言われた、「あなたはイスラエルの人々にこう言いなさい、『あなたがたは、わたしが天からあなたがたと語るのを見た。
23 Nagrake Anumzana mani'noanki, tamagra magore hutma golire havi anumzano, silvarera havi anumzantmina trorahunteta monora huonteho.
あなたがたはわたしと並べて、何をも造ってはならない。銀の神々も、金の神々も、あなたがたのために、造ってはならない。
24 Hagi Nagrite'ma Kresramanama vunantesaza ita mopareti tro huteta, ana itare sipisipi afu'ene bulimaka afu'nutira tamarimpa fruhu ofane, kre fnanene hu ofa Kresramana vugahaze. Hagi miko kazigama Nagrama hu'nama e'ire Nagrira antahinamita monora hunantegahaze hu'nama hanure, ana ita trohuta kre'sramna nevinke'na, Nagra eme asomura hurmanta'neno.
あなたはわたしのために土の祭壇を築き、その上にあなたの燔祭、酬恩祭、羊、牛をささげなければならない。わたしの名を覚えさせるすべての所で、わたしはあなたに臨んで、あなたを祝福するであろう。
25 Hagi kresramnama vu itama havereti'ma tro hanutma, vahe'mo'ma tagama osu'nesia havereti tro hiho. Na'ankure vahe'mo'ma tagama hu havereti'ma Kresramana vu itama tro'ma hanazana, ana itamo'a ruotagera huno agru osugahianki, haviza hugahie.
あなたがもしわたしに石の祭壇を造るならば、切り石で築いてはならない。あなたがもし、のみをそれに当てるならば、それをけがすからである。
26 Hagi Nagritegama kresramna vu itama tro'ma hanuta, zaza ita tro hu'neta lata anteta ofa hunakura mrenerinke'za, vahe'mo'za tamariga onkeho.
あなたは階段によって、わたしの祭壇に登ってはならない。あなたの隠し所が、その上にあらわれることのないようにするためである』。