< Zmavarene 17 >

1 Anantera maka Israeli vahe'mo'za Anumzamo'ma zmasamino, vihoma hige'za Sinie nehaza hagege ka'ma kokana atre'za, seli nona ome ki'za masete masete hu'za vu'naze. Hagi ana hu'za nevu'za henka Refitimie nehaza kumate uhanati'za seli nona ome ki'naze. Hianagi nesaza tina ana kumatera omane'ne.
Vsa skupnost Izraelovih otrok je odpotovala iz Sinske divjine, po njihovih potovanjih, glede na Gospodovo zapoved in utaborili so se v Refidímu. Tam pa ni bilo nobene vode, da bi ljudstvo pilo.
2 E'ina hige'za Israeli vahe'mo'za Mosesena ke hara hunte'za, anage hu'naze. Tina tamigeta namneno, hazageno Mosese'a anage huno zamasami'ne, nahigeta nagrira ke hara hunentaze? Nahigeta Ra Anumzamofona rehetma negaze?
Zakaj ljudstvo se je pričkalo z Mojzesom in govorilo: »Daj nam vode, da lahko pijemo.« Mojzes pa jim je rekel: »Zakaj se pričkate z menoj? Zakaj skušate Gospoda?«
3 Hianagi vahe'mokizmia tinkura tusiza huno zmagege'za, Mosesena ke hakare hunte'za, nahigenka Isipitira tavrenka amafina e'nanketa, tagrane maka mofavrezagatine, afu'zagatinena ti ne'zankura nehuta frigahune?
Ljudstvo pa je hlepelo po vodi in ljudstvo je mrmralo zoper Mojzesa ter reklo: »Zakaj je to, da si nas izpeljal iz Egipta, da z žejo ubiješ nas, naše otroke in našo živino?«
4 Anama hazageno Mosese'a Ra Anumzamofontega krafa huno nunamu nehuno, Hago haveknonu nahe frigahazanki, na'a nagra ama vahera huzmantegahue huno antahige'ne?
Mojzes je vpil h Gospodu, rekoč: »Kaj naj storim temu ljudstvu? Skoraj so pripravljeni, da me kamnajo.«
5 Anante Ra Anumzamo'a amanage huno asami'ne, Naeli tima amasagi'nana azompa eri'nenka, Israeli vahe'mokizmi zmavuga kva vahezaga zamavarenka ugagota hutma viho.
Gospod je rekel Mojzesu: »Pojdi naprej pred ljudstvom in s seboj vzemi Izraelove starešine, in svojo palico, s katero si udaril reko, vzemi v svojo roko in pojdi.
6 Hagi antahio, Horepi agonafi havemofo agofetu Nagra otina manigahuanki, kagra ana azompanu havea ome amasagigeno, timo'a anampinti hanatina negahaze. Higeno Mosese'a Israeli kva vahe'mokizmi zmavuga ana zana hu'ne.
Glej, stal bom pred teboj, tam na skali na Horebu, ti pa boš udaril skalo in iz nje bo pritekla voda, da bo ljudstvo lahko pilo.« In Mojzes je tako storil v očeh Izraelovih starešin.
7 Ana kumakura Mosese'a Masae nehuno, Meribae hu'ne, na'ankure Israeli vahe'mo'zama haframa nehu'za, Ra Anumzamofona rehe'za nege'za, Ra Anumzamo'a tagri amu'nompina mani'nefi omani'ne?
Ime kraja je imenoval Masa in Meríba, zaradi pričkanja Izraelovih otrok in ker so skušali Gospoda, rekoč: »Je Gospod med nami ali ni?«
8 Anantera Ameleki vahe'mo'za e'za, Israeli vahera Refitimie nehzafi hara huzmante'naze.
Potem je prišel Amálek in se z Izraelom bojeval v Refidímu.
9 Ana hazageno Mosese'a anage huno Josuana asmi'ne, Mago'a vahera tagripintira huhamprizmantege'za Ameleki vahe'enena hara ome hiho. Okina nagra Anumzamofo azompa nzampi eri'ne'na agonarera otigahue.
Mojzes je rekel Józuetu: »Izmed nas izberi može in pojdite ven in se bojujte z Amálekom. Jutri bom stal na vrhu hriba z Božjo palico v svoji roki.«
10 Mosese'ma asamia kante anteno, Josua'a Amaleki vahe'enena hara nehige'za, Mosese'ma, Aroni'ma, Huri'ma hu'za agonarega mreri'naze.
Józue je storil tako, kakor mu je rekel Mojzes in se bojeval z Amálekom. Mojzes, Aron in Hur pa so odšli na vrh hriba.
11 Hagi Mosese'ma azama erintesga hige'za, Israeli vahe'mo'za hara Amaleki vahera huzmangatere'naze. Hagi Mosese'ma aza'ma erinte fenka atrege'za, Ameleki vahe'mo'za Israeli vahera hara huzmagetere'naze.
Pripetilo se je, ko je Mojzes držal svojo roko pokonci, da je prevladoval Izrael. Ko pa je svojo roko spustil, je prevladoval Amálek.
12 Hianagi Mosese azamo'a arageramigeno, Aroni'ene Hurikea have erike, mopafi ante'nakeno anante mani'nege'ne, rugaraga mani'neke azana erisga hu'nakeno kinagaseno zagea urami'ne,
Vendar pa sta bili Mojzesovi roki težki. Vzela sta kamen in ga položila pod njega in sedel je nanj. Aron in Hur pa sta opirala njegovi roki, eden na eni strani, drugi pa na drugi strani, in njegovi roki sta bili stabilni do sončnega zahoda.
13 Josua'ene Israeli vahe'mo'za bainati kazinu Ameleki vahera zmahege'za kazimofo ne'za se'naze.
In Józue je z ostrino meča porazil Amáleka in njegovo ljudstvo.
14 Anantera Ra Anumzamo'a anage huno Mosesena asami'ne, Ama ha'mofo agenke'a avontafepi kretenegeno avame'za me'nenke'za nege'za zmagera okaniho. Hagi Josuana hamprinka ama ana nanekea asamio, Nagra ama mopafintira Ameleki vahera zamahe fanane hanugeno zmagi zmagenkea ama mopafina omanegahie.
Gospod je rekel Mojzesu: »Zapiši to za spomin v knjigo in to ponovi v Józuetova ušesa, kajti jaz bom popolnoma izbrisal spomin na Amáleka izpod neba.«
15 Mosese'a anante Kresramanavu ita tro huno, Ra Anumzamo'a nagri krauvefani'e (frekie) huno agia antemi'ne.
Mojzes je zgradil oltar in njegovo ime imenoval JAHVE–nisi,
16 Mosese'a anage hu'ne, Ra Anumzamofo hanave eritre'za hazankino, Amaleki vahera henkama fore hunante anante hu'za esaza vahera, Ra Anumzamo'a huvempa hu'neankino ha' huzmantegahue hu'ne.
kajti rekel je: »Ker je Gospod prisegel, da bo imel Gospod vojno z Amálekom od roda do roda.«

< Zmavarene 17 >