< Efesasi 6 >
1 Hagi mofavremotma, tamarera tamafa kea antahizmita amage anteho, tamagra Rantimofo suza mani'naze. E'inahu'ma hanageno'a knare hugahie.
Children, obey your parents in [the] Lord, for this is just.
2 Pusa kasegefina, huvempa ke'ne agu'afina me'negu, neramrerane neramafa ke antahita amage anteho.
Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise,
3 E'inama hanutma knare hugahaze, ana nehutma za'za kna'a ama mopafina manigahaze. (Eks-Ati 20:12)
that it may be well with thee, and that thou mayest be long-lived on the earth.
4 Zamafaheta mofavre nagatmia zamarimpa eri haviza osiho, hanki zamazeri fatgo nehutma zamavumro nezmantetma, Ramo'ma hu'neankante antetma huzmasmiho.
And [ye] fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in [the] discipline and admonition of [the] Lord.
5 Hagi kazokzo eri'za vahe'motma, tamagra kva tamima mani'nesimofonku kore hunentetma tamahirahi neresigeta kezmia amage anteta, tamagu'areti kazigazi huta, Kraisi eri'za enerizankna huta eriho.
Bondmen, obey masters according to flesh, with fear and trembling, in simplicity of your heart as to the Christ;
6 Mopafi kva vahe'tmimo'za neramagesageta eri'zana erisunke'za muse hanaze osiho. Hianagi Kraisi kazokzo eri'za vahe nesampreta, tamagu'areti Anumzamofo avemanesia zanke hugahaze.
not with eye-service as men-pleasers; but as bondmen of Christ, doing the will of God from [the] soul,
7 Mopafi vahe'mokizmi eri'zana e'norizanki, so'e tamarimpareti Ramofo eri'zana eriho.
serving with good will as to the Lord, and not to men;
8 Antahi ankero, mago'mo'ma knare eri'zama enerisuno'a, e'i ana knare eri'zamofo nona'a Ramofonteti mizana erigahie. Kazokzo eri'za ne'mopi amne ne'mopi mago'zahu zanke huke mizana erigaha'e.
knowing that whatever good each shall do, this he shall receive of [the] Lord, whether bond or free.
9 Hanki kva vahe'motama, eri'za vahetmia magozahu tamavutma hunezmantetma, zamazeri korera osiho, monafi nemania kva ne'mo tarega'motma kva mani'ne, hankino Agra mago'mofona azeri knare nehuno, mago'mofona azeri havizana osugahie.
And, masters, do the same things towards them, giving up threatening, knowing that both their and your Master is in heaven, and there is no acceptance of persons with him.
10 Hanki vagare nanekema tamasmisuana, Ramofonte hanavetitma Agri hihamu'mofo hanavefi manigahaze.
For the rest, brethren, be strong in [the] Lord, and in the might of his strength.
11 Maka Anumzamofo ha' kukena eri hankreho, ana nehutma Sata'ma reramatgama hania zampina oti hanavetitma manigahaze.
Put on the panoply of God, that ye may be able to stand against the artifices of the devil:
12 Na'ankure tagra mopafi vahe'enena hara nosune, hagi mopafi kva hu'naza vahe'ene, hihamune havi avamutamine, mopafi hanizamofo kva hu'naza ha' vahe'ene, mona kankamumpima kefozamofo ha' avamu'ene hara nehune. (aiōn )
because our struggle is not against blood and flesh, but against principalities, against authorities, against the universal lords of this darkness, against spiritual [power] of wickedness in the heavenlies. (aiōn )
13 E'i zanku maka Anumzamofo ha' kukena hiho, ana hu'netma havi knafine ana maka'zama hanafina oti hanave tigahaze.
For this reason take [to you] the panoply of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having accomplished all things, to stand.
14 E'i zanku oti hanavenetita, tamage kereti tamu nofira nehutma, fatgo avu'ava'zana tamahihi'zarera hanko antea kna hiho.
Stand therefore, having girt about your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
15 Knare Musenkefinti e'nea rimpa fru kea, tamagia ano anteakna nehuta, hanavetita otigahaze.
and shod your feet with [the] preparation of the glad tidings of peace:
16 Maka zampina, tamentintimo'a hanko tamigna hu'nena, Sata'ma teve taginteno'ma tamagritega ahetresigeno esnia kevea resu hugahie.
besides all [these], having taken the shield of faith with which ye will be able to quench all the inflamed darts of the wicked one.
17 Anumzamo'ma tamagu'vazino tamazahu'nea antahintahia, fetori kna hutma tamasenirera antegahaze. Avamu'mofo kazinknona Anumzamofo naneke eneritma,
Have also the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is God's word;
18 maka zupa nunamu huvava nehutma, avamupi nunamuna hutma antahigeho. Ana nehanutma tamagra kva hu'netma kazigazi hutma maka Anumzamofo vahekura (kristen) nunamu hutma Anumzamofona antahigeho.
praying at all seasons, with all prayer and supplication in [the] Spirit, and watching unto this very thing with all perseverance and supplication for all the saints;
19 Ana nehutma nagriku nunamu hutma antahigenkeno, nagira erioza hanige'na korera osu'na hanavetina oku'a me'nea naneke huama hu'na Knare Musenkea zamasmi'neno.
and for me in order that utterance may be given to me in [the] opening of my mouth to make known with boldness the mystery of the glad tidings,
20 Na'ankure nagri'ma nazeri oti'nege'na, Agri agi eri'na seni nofite kina hu'na mani'nena, ana nanekema hanufina nagra hanaveti'na mani'nena huama ha'neno.
for which I am an ambassador [bound] with a chain, that I may be bold in it as I ought to speak.
21 Hu'neanagi, nagrama mani'noa zamofona, Tikikusima tavesinentona nerafu'ma, Rantimofo eri'za ne'mo maka nanekea tamasmisigeta tamagra antahigahaze.
But in order that ye also may know what concerns me, how I am getting on, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in [the] Lord, shall make all things known to you;
22 Nagra anazanku hu'na huntogeno tamagritega neviankitma tagenke'a nentahisageno tamagu'a tamazeri hanavetigahie.
whom I have sent to you for this very thing, that ye may know of our affairs and that he may encourage your hearts.
23 Hagi tafuhetane, tasareheta tamamentinti nehutma ovesinte avesintema nehaza naga'motma, Anumza Nerafanteti'ene, Ranti Jisas Kraisine rimpa fruzamo'a tamagrane mesie.
Peace to the brethren, and love with faith, from God [the] Father and [the] Lord Jesus Christ.
24 Asunku zamo'a Ranti Jisas Kraisinku avesinte vava nehaza vahepi me'nenkeno, avesi'ma nentaza zamo'a vaga oregahie. Tamage.
Grace with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption.