< Efesasi 2 >

1 Hagi korapara ke ruhanentagita, kumitmifi fri'nazane.
You were made alive when you were dead in your transgressions and sins,
2 Tamagranena maka mopafi vahe'mo'za nehazankna huta havi kante nevzane, kumi'tmimo avite'negeta, Sata kerera amage anteta, kankamumpi nemaniza hihamu'ane kva avamutamimofo amage anteta, Sata eri'zana enerita Anumzamofonte zamagu'a onte'za zamefi hunemi'za vahe'ene nemanizane. (aiōn g165)
in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience; (aiōn g165)
3 Zamagri amu'nompina korapara tagranena anazanke huta maka havi tavesi'zante amage ante'none, tagu'afine amega tavufafine tave'manesiaza hutere nehuta, tagra ana kefozampi fore huta amage' nentonkeno, Anumzamofona asi vazi'zamo tagrite'ene maka vahete' enena e'ne.
among whom we also all once lived in the lust of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
4 Hu'neanagi Anumzamofo asuragi'zamo vite'ne, na'ankure tusi'a avesi'zanu Agra agu'areti tagrira avesi rante'ne.
But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
5 Kasege'a ruha'nentagita fri vahe kna huta mani'nonkeno, asunku'zanteti tahokeno, Kraisimpi tagrira fri'zampitira tazeri otino,
even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Messiah (by grace you have been saved),
6 magopi mona kuma'are tantegeta, Agrane kini tra'are mani'none.
and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Messiah Jesus,
7 Anama hu'neana henkama fore hania knarera, agatere'nea zana Agri'a marerisa asunku'zanu tagrira Krais Jisasimpi taza huno agampu hurantesigu anara hu'ne. (aiōn g165)
that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Messiah Jesus; (aiōn g165)
8 Na'ankure tamentinti nehzagu asuntgiramanteno tamaza huno tamavre'ne. Tamagra'a knare'za hu'naza zante anara osu'neanki Anumzamo museza (gift) tami'ne.
for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
9 Eri'za eri'nea mizana omnene, e'igu mago vahe'mo'a, agra'a agi erisaga osugahie.
not of works, that no one would boast.
10 Na'ankure tagrira, Agra'a tro hurante'ne, Krais Jisasimpi knare eri'za erisnunku, Anumzamo'a korapa ana kana retro hunte'neankita, knare eri'za enerita ana kantera vugahune.
For we are his workmanship, created in Messiah Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
11 E'i zanku tamagra tamagesa antahiho, korapara tamagra megi'a vahere huta mani'nazane (Gentiles), tamagima ante'nazana, zamufa taga osu vahere nehu'za, zamufama taga nehaza vahe'mo'za, (Jiu) e'i zamazanu zamufa azeri'ne'za taga nehaze.
Therefore remember that once you, the non-Jews in the flesh, who are called "uncircumcision" by that which is called "circumcision," (in the flesh, made by hands);
12 Tamagra tamagesa antahini hiho, tamagra e'i ana knarera Kraisina afe'are mani'nazane, Israeli vahe krerafane omani'nazane, huvempa huno huhagerafi zamante'nea agu'afina omani'nazane, so'e mani'zama eri kankamutamia omanegeno, tamagri Anumzana mopafina omani'neane.
that you were at that time separate from Messiah, alienated from the commonwealth of Israel, and foreigners to the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
13 Hu'neanagi menina Krais Jisasimpi afete'ma koteta tamagra mani'nazafintira, Kraisi koramo tamavreno tava'oma'are neramante.
But now in Messiah Jesus you who once were far away have been brought near by the blood of Messiah.
14 Na'ankure Agra'a tarimpa fru huno mani'zana (peace) neramino, Jiu vahe'ene megi'a vahe'mota ha' orente arente nehunana tazeri magopi neranteno, amu'nontifima atane'zama me'neana, eritreno tazeri mago hu'ne.
For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of partition,
15 Agra'a avufareti ha' orente arente nehu'nazana eri fanane nehuno, Jiu vahe kasege ramine, osi kasege ramimo megi'a vahe (Gentiles) tazeri fegi atre'nea kasege ramina eri netreno, Agra'a Jiu vahe'ene megi'a vahemota tazerino magoke vahe tro huneranteno, ke ha'ma nehuna zana tazeri fru huno mago tarimpa hurante'ne.
having abolished in the flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace;
16 Rugeka zafare Kraisi'a frino ha' frama tamagra'rmagra hu'zana eritreno, tamazeri mago higetma, Anumzamofona magoke avufagna hu'naze.
and might reconcile them both in one body to God through the cross, by which he put to death their enmity.
17 Agra eno rimpa fru huno manizamofo nanekea afete'ma mani'naza vahera mono kea huzmasmi'ne, hagi tava'onte mani'naza vahera rimpa fru huzmante'ne.
He came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near.
18 Na'ankure Agripinti tarega vahe'mota, magoke Avamu e'nerita, Nerfantera vugahune.
For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
19 E'i zanku tamagra menina megi'a vahe'mota, emani vahe knara osu'naze. Hianagi tamagra Anumzamofo naga'ene noma'afi nemanize.
So then you are no longer foreigners and noncitizens, but you are fellow citizens with the saints, and of the household of God,
20 Aposolo naga'ene kasnampa naga'mo'za, tra' zafagna hu'naze. Krais Jisasi'a Agra nomofo renagentete tra havegna hu'ne.
being built on the foundation of the apostles and prophets, Messiah Jesus himself being the chief cornerstone;
21 Agripi ana miko nomofonte, vazinte zafamo'za ome vazinte eme vazinte hiankna hu'za hagera ra hu'za, Ramofo otage mono noma'a efore nehaze.
in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
22 Tamagra ana nonkna hutma mani'nazageno, Anumzamo'ene Avamu'amo'enena ana nompina mani'ne.
in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.

< Efesasi 2 >