< Efesasi 2 >

1 Hagi korapara ke ruhanentagita, kumitmifi fri'nazane.
And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
2 Tamagranena maka mopafi vahe'mo'za nehazankna huta havi kante nevzane, kumi'tmimo avite'negeta, Sata kerera amage anteta, kankamumpi nemaniza hihamu'ane kva avamutamimofo amage anteta, Sata eri'zana enerita Anumzamofonte zamagu'a onte'za zamefi hunemi'za vahe'ene nemanizane. (aiōn g165)
Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: (aiōn g165)
3 Zamagri amu'nompina korapara tagranena anazanke huta maka havi tavesi'zante amage ante'none, tagu'afine amega tavufafine tave'manesiaza hutere nehuta, tagra ana kefozampi fore huta amage' nentonkeno, Anumzamofona asi vazi'zamo tagrite'ene maka vahete' enena e'ne.
Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
4 Hu'neanagi Anumzamofo asuragi'zamo vite'ne, na'ankure tusi'a avesi'zanu Agra agu'areti tagrira avesi rante'ne.
But YHWH, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
5 Kasege'a ruha'nentagita fri vahe kna huta mani'nonkeno, asunku'zanteti tahokeno, Kraisimpi tagrira fri'zampitira tazeri otino,
Even when we were dead in sins, hath quickened us together with the Messiah, (by favour ye are saved; )
6 magopi mona kuma'are tantegeta, Agrane kini tra'are mani'none.
And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in the Messiah Yahushua:
7 Anama hu'neana henkama fore hania knarera, agatere'nea zana Agri'a marerisa asunku'zanu tagrira Krais Jisasimpi taza huno agampu hurantesigu anara hu'ne. (aiōn g165)
That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his favour in his kindness toward us through the Messiah Yahushua. (aiōn g165)
8 Na'ankure tamentinti nehzagu asuntgiramanteno tamaza huno tamavre'ne. Tamagra'a knare'za hu'naza zante anara osu'neanki Anumzamo museza (gift) tami'ne.
For by favour are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of YHWH:
9 Eri'za eri'nea mizana omnene, e'igu mago vahe'mo'a, agra'a agi erisaga osugahie.
Not of works, lest any man should boast.
10 Na'ankure tagrira, Agra'a tro hurante'ne, Krais Jisasimpi knare eri'za erisnunku, Anumzamo'a korapa ana kana retro hunte'neankita, knare eri'za enerita ana kantera vugahune.
For we are his workmanship, created in the Messiah Yahushua unto good works, which YHWH hath before ordained that we should walk in them.
11 E'i zanku tamagra tamagesa antahiho, korapara tamagra megi'a vahere huta mani'nazane (Gentiles), tamagima ante'nazana, zamufa taga osu vahere nehu'za, zamufama taga nehaza vahe'mo'za, (Jiu) e'i zamazanu zamufa azeri'ne'za taga nehaze.
Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
12 Tamagra tamagesa antahini hiho, tamagra e'i ana knarera Kraisina afe'are mani'nazane, Israeli vahe krerafane omani'nazane, huvempa huno huhagerafi zamante'nea agu'afina omani'nazane, so'e mani'zama eri kankamutamia omanegeno, tamagri Anumzana mopafina omani'neane.
That at that time ye were without the Messiah, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without Elohim in the world:
13 Hu'neanagi menina Krais Jisasimpi afete'ma koteta tamagra mani'nazafintira, Kraisi koramo tamavreno tava'oma'are neramante.
But now in the Messiah Yahushua ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of the Messiah.
14 Na'ankure Agra'a tarimpa fru huno mani'zana (peace) neramino, Jiu vahe'ene megi'a vahe'mota ha' orente arente nehunana tazeri magopi neranteno, amu'nontifima atane'zama me'neana, eritreno tazeri mago hu'ne.
For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
15 Agra'a avufareti ha' orente arente nehu'nazana eri fanane nehuno, Jiu vahe kasege ramine, osi kasege ramimo megi'a vahe (Gentiles) tazeri fegi atre'nea kasege ramina eri netreno, Agra'a Jiu vahe'ene megi'a vahemota tazerino magoke vahe tro huneranteno, ke ha'ma nehuna zana tazeri fru huno mago tarimpa hurante'ne.
Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
16 Rugeka zafare Kraisi'a frino ha' frama tamagra'rmagra hu'zana eritreno, tamazeri mago higetma, Anumzamofona magoke avufagna hu'naze.
And that he might reconcile both unto YHWH in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
17 Agra eno rimpa fru huno manizamofo nanekea afete'ma mani'naza vahera mono kea huzmasmi'ne, hagi tava'onte mani'naza vahera rimpa fru huzmante'ne.
And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
18 Na'ankure Agripinti tarega vahe'mota, magoke Avamu e'nerita, Nerfantera vugahune.
For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
19 E'i zanku tamagra menina megi'a vahe'mota, emani vahe knara osu'naze. Hianagi tamagra Anumzamofo naga'ene noma'afi nemanize.
Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of YHWH;
20 Aposolo naga'ene kasnampa naga'mo'za, tra' zafagna hu'naze. Krais Jisasi'a Agra nomofo renagentete tra havegna hu'ne.
And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Yahushua the Messiah himself being the chief corner stone;
21 Agripi ana miko nomofonte, vazinte zafamo'za ome vazinte eme vazinte hiankna hu'za hagera ra hu'za, Ramofo otage mono noma'a efore nehaze.
In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in YHWH:
22 Tamagra ana nonkna hutma mani'nazageno, Anumzamo'ene Avamu'amo'enena ana nompina mani'ne.
In whom ye also are builded together for an habitation of Elohim through the Spirit.

< Efesasi 2 >