< Tiuteronomi Kasege 25 >
1 Hagi tare netremoke'ma mago zante'ma haframa hanukea, ana knazaznia keaga refkohu kva vahete erike ekeno, iza hazenkea higeno, iza hazenkea osu'ne, refko huno negeno,
Watu wanapokuwa na ugomvi, wapeleke mahakamani na waamuzi wataamua shauri hilo; watawaachia wasio na kosa na kuwahukumu wenye hatia.
2 hazenkema hu'nea ne'mo'ma sefu'ma eriga hazenkema hu'ne'na, keagama refkohu kva ne'mo'a ana nekura prihuo hanigeno, pri hu'ne'nigeno hazenke'amofo avamente sefura amigahaze.
Kama mtu mwenye hatia anastahili kuchapwa, mwamuzi atamwamuru alale chini ili achapwe mbele yake idadi ya viboko kulingana na kosa lake,
3 Hianagi 40'a zupa sefura agatere'za omiho. Hagi rama'a sefu'ma amisankeno vahe'mo'za ana nera kefenkamitesageno agazegu hugahie.
lakini kamwe asichapwe zaidi ya viboko arobaini. Ikiwa atachapwa zaidi ya viboko arobaini, nduguyo atadhalilika machoni pako.
4 Hagi bulimakao afu'mo'ma witimofo anoma'ama refuzafu'nepena, agitera nofira anaki onteho. (1 Korinti 9:9, 1 Timoti 5:18).
Usimfunge maksai kinywa anapopura nafaka.
5 Tare koganamoke magoke mopafi mani'nenakeno, mago'mo'ma ne' mofavrema onte'neno frisigeno'a, anama frisia ne'mofo a'mo'a vuno ru nagapina vea ome e'origahie. Hagi anama frisia ne'mofo nefu, ana kento ara erinte'neno, neve'ma huntega avu'avara huntegahie.
Ikiwa ndugu wanaishi pamoja na mmoja wao akafa bila kuacha mwana, kamwe mjane wake asiolewe nje ya jamaa hiyo. Ndugu wa mumewe atamchukua, amwoe na kutimiza wajibu wa shemeji kwake.
6 Hagi ana a'mo'ma ese ne' mofavrema ante'niana, anama fri'nea ne'mofo no erinkeno, agimo'a Israeli vahepintira fanane osugahie.
Mwana wa kwanza atakayemzaa atapewa jina la ndugu aliyekufa ili jina lake lisifutike katika Israeli.
7 Hagi fri'nea ne'mofo nefu'ma ana kento aku'ma avesra hunteno e'origahue huno'ma hinkeno'a, ana kento a'mo'a ranra vahete ra kuma'mofo kafante vuno, amanage huno ome zamasmino, nenave nefu'a a'ma erinante'nige'na mofavrema ante'nugeno nefu agima erino mani'zankura avesra nehie.
Hata hivyo, ikiwa ndugu huyo wa mume hataki kuoa huyo mke wa nduguye, mjane atawaendea wazee kwenye lango la mji na kusema, “Ndugu wa mume wangu anakataa kuendeleza jina la nduguye katika Israeli. Hataki kutimiza wajibu wa shemeji kwangu.”
8 Hagi anagema hanigeno'a kumapi ranra vahe'mo'za ana nera kehanageno esige'za, mago'ane antahigesageno'ma ana kento a'ma e'origahue huno'ma hanigeno'a,
Ndipo wazee wa mji wake watamwita na kuzungumza naye. Kama atashikilia kukataa akisema, “Sitaki kumwoa,”
9 ranra vahe'mo'za negesageno zamavufi ana kento a'mo'a, ana ne'mofo aganona agafintira ome nezafino, avufi avetura ahenenteno, nefu mofavrema erifore hu'zanku'ma i'o huno'ma hia ne'mofo amanara huntoe huno hugahie.
mjane wa nduguye atamwendea mbele ya wazee, atamvua kiatu kimoja na kumtemea mate usoni, na kusema, “Hivi ndivyo ambavyo hufanywa kwa mtu ambaye atakataa kuendeleza jamaa ya ndugu yake.”
10 E'ina hanigeno Israeli vahe'mo'za ana ne'mofo agima ahesazana, agafinti agano kazufetre'nea ne'mofo nagare hu'za hugahaze.
Jamaa ya mtu huyo itafahamika katika Israeli kama Jamaa ya Aliyevuliwa Kiatu.
11 Hagi tare netre'mokema ha'ma nehanankeno, mago ne'mofo a'mo'ma neve aza huno ha' nehuno, nevema nehea ne'mofo agonknazama azeri promahina,
Ikiwa watu wawili wanapigana na mke wa mmoja wao akaja kumwokoa mumewe na yule anayemshambulia, naye mke huyo akifika na kumkamata sehemu za siri,
12 ana a'mofona kasunkura huontenka azana rukafri atro.
huyo mwanamke utamkata mkono wake. Usimhurumie.
13 Hagi mago'azama zagoreti'ma atesinaku'ma hanuta, vahera zamazeri savrira osuta, ana zamofo kna'a avamente fatgo huta mizaseho.
Usiwe na mawe ya kupimia ya aina mbili katika mkoba wako, moja zito na jingine jepesi.
14 Hagi zagore'ma atre'nezama refko huno'ma ke tafena, nonka'afina osi tafene rantafenena ontegahane.
Usiwe na vipimo viwili tofauti katika nyumba yako, kimoja kikubwa, kingine kidogo.
15 Hagi ana maka zamofo kna'ama fatgo huta refko hu so'ema nehuta, mago vahe'mofo zama eri savari'ma osanuta, Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma tamisnia mopafina za'zate manigahaze.
Ni lazima uwe na uzito na vipimo sahihi na vya haki, ili upate kuishi maisha marefu katika nchi anayokupa Bwana Mungu wako.
16 Na'ankure zagore'ma atre'zamofoma fatgo huno refko osuno, vahe'ma azeri savri'ma hu'zamo'a, Ra Anumzana tamagri Anumzamofo avurera kasarino hi'mna vu'nea avu'ava hugahaze.
Kwa maana Bwana Mungu wako humchukia yeyote ambaye hufanya mambo kama haya, yeyote anayetenda kwa udanganyifu.
17 Isipiti'ma atiramita neazageno karankama Ameleki vahe'mo'zama hu'naza avu'avakura tamagera okaniho.
Kumbuka kile Waamaleki walichowatendea mlipokuwa njiani mkitoka Misri.
18 Hagi kama neageno tusi tamesra kosrama nehazafina, Ameleki vahe'mo'za Anumzamofonkura korora osu, tamefi'ma zaferina omne amnema hu'za aza vahera, hara huzmante'za zamahe'naze.
Wakati mlipokuwa mmechoka na kuishiwa nguvu kwa safari yenu, wakawapiga wale wote waliokuja nyuma. Waamaleki hawakumwogopa Mungu.
19 E'ina hu'negu Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma tamaza hinketa tamisia mopafi vahe'ma zamahehana huta, ana mopama erisantiharesuta Ameleki vahera zamahe hana hinkeno, ama mopafina zamagimo'a fananehino. Hagi amama tamasmua kea tamagera okaniho.
Bwana Mungu wako atakapokupa pumziko mbali na adui zako wote wanaokuzunguka katika nchi akupayo kuimiliki kuwa urithi, utafutilia mbali kumbukumbu lote la Waamaleki chini ya mbingu. Usisahau!