< Tiuteronomi Kasege 18 >
1 Hagi maka Israeli ma mopama erisantimaharesafintira Livae pristi naga'mo'za mago mopa erisanti oharegahaze. Hagi tamagrama Ra Anumzamofonte'ma ofama eritama esaza ne'za nene'za manigahaze.
The priests and the Levites—all the tribe of Levi—shall have no portion nor inheritance with Israel. They shall eat the offerings of the LORD made by fire and his portion.
2 Hagi zamafuhe'zama mopama eri santima haresafintira zamagra mopa e'origahaze. Na'ankure Ra Anumzamo'ma huhampri zmante'nea kante zamagra Agri pristi eri'za vahe mani'nenageno, Agra'a kegava huzamantegahie.
They shall have no inheritance amongst their brothers. The LORD is their inheritance, as he has spoken to them.
3 Hagi amanahu hutma pristi vahera ne'zana zamigahaze. Bulimakao afuro, sipisipi afu'ma ahetma kresramna vanuta, azona'ane, tarega ameragema'ane agupa'anena pristi vahe zamigahaze.
This shall be the priests’ due from the people, from those who offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give to the priest: the shoulder, the two cheeks, and the inner parts.
4 Hagi ese'ma hamaresaza witio, wainio, olivi masaveno, ese'ma haresaza sipisipi azokara pristi vahe erita eme zamigahaze.
You shall give him the first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep.
5 Na'ankure Ra Anumzana tamagri Anumzamo'a tamagripintira Livae naga'nofi'mofo huhampri zmante'neanki'za, maka knafina oti'za Agri eri'zana eri vava hu'za vugahaze.
For the LORD your God has chosen him out of all your tribes to stand to minister in the LORD’s name, him and his sons forever.
6 Hagi Israeli agu'afima ina kumapima Livae ne'mo'ma mani'nesia kuma'ma atreno agra avesite'ma Ra Anumzamo'ma mono hunanteho huno'ma hu'nenia kumatera amne umani'neno,
If a Levite comes from any of your gates out of all Israel where he lives, and comes with all the desire of his soul to the place which the LORD shall choose,
7 ruga'a Livae afuhe'zama nehazaza huno Ra Anumzana Anumzama'amofo avuga Agri eri'zana erigahie.
then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brothers the Levites do, who stand there before the LORD.
8 Hagi nefa fenozama zagore'ma atreno erinia zagoa eri'ne'nianagi, ofama hanaza ne'zana ruga'a pristi vahe'enena mago avamente refko huno erigahie.
They shall have like portions to eat, in addition to that which comes from the sale of his family possessions.
9 Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma neramamia mopafima vanutma, ana mopafi vahetmimo'zama kasrino hi'mnama vu'nea avu'ava zama nehaza avu'avara ovaririho.
When you have come into the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to imitate the abominations of those nations.
10 Hagi amu'nontmifintira magomo'e huno ne'afi, mofa'a aheno ofagna huno kresramna ovino. Havi kasnampa kema hu'zampi, avu'ataga zampi, zagoma re'zampi, fri vahe'ene keagama hu'zane,
There shall not be found with you anyone who makes his son or his daughter to pass through the fire, one who uses divination, one who tells fortunes, or an enchanter, or a sorcerer,
11 mago'a zampima huvazino kaguvaza fore hugahiema huno'ma hu'zampi, fri vahe hankro'enema keaga hu'zampi, havi avamu'eneno, ko vahe'enena keaga osutfa hiho.
or a charmer, or someone who consults with a familiar spirit, or a wizard, or a necromancer.
12 Iza'o ana avu'ava'zama hanimo'a Ra Anumzamofontera kasrino hi'mnage avu'ava hugahie. Na'ankure e'ina hi'mnage avu'ava zanku, Ra Anumzana tamagri Anumzamo'a ana mopafi vahera zamahenati atregahie.
For whoever does these things is an abomination to the LORD. Because of these abominations, the LORD your God drives them out from before you.
13 Hianagi Ra Anumzana tamagri Anumzamofo avurera e'inahu avu'ava'zana osuta, agru huta maniho.
You shall be blameless with the LORD your God.
14 Na'ankure anama omeri'naza mopafima mani'naza vahe'mo'za, zamagra havi avamu'ene nanekea nehu'za, havi kasnampa vahe'mokizmi ke nentahiza vahe mani'naze. Hianagi Ra Anumzana tamagri Anumzamo'a e'inahura osiho hu'ne.
For these nations that you shall dispossess listen to those who practise sorcery and to diviners; but as for you, the LORD your God has not allowed you so to do.
15 Hagi Ra Anumzana tamagri Anumzamo'a tamagri amu'nompinti mago nagri kna kasnampa ne' azeri otigahianki, ke'a antahiho. (Aposolo 3:22, 7:37)
The LORD your God will raise up to you a prophet from amongst you, of your brothers, like me. You shall listen to him.
16 Na'ankure Sainai agonamofo agafima ome atruma haza zupa Ra Anumzana tamagri Anumzamofonkura amanage hu'naze, tagra fri'nunki kagerura ru'enena nontahita, mago'anena teve anefaka'a onke'nune huta hu'naze.
This is according to all that you desired of the LORD your God in Horeb in the day of the assembly, saying, “Let me not hear again the LORD my God’s voice, neither let me see this great fire any more, that I not die.”
17 Anante Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne, zamagra tamage nehaze.
The LORD said to me, “They have well said that which they have spoken.
18 Hagi zamagripinti mago kagri kna kasnampa ne, Nagra azeri oti'na naneke'ni'a huo hu'nama hanua nanekege huama huno tamasamigahie.
I will raise them up a prophet from amongst their brothers, like you. I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I shall command him.
19 Ana'ma asami'nua nanekema nehinama mago vahe'mo'ma ke'ama ontahina, Nagra e'i ana vahera kegahue.
It shall happen, that whoever will not listen to my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
20 Hianagi iza'o Nagri nagifi havige kasanampa vahe fore huge, havi anumzantmimofo agifi kasnampa vahe'ma fore'ma hania vahera zamahe friho.
But the prophet who speaks a word presumptuously in my name, which I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods, that same prophet shall die.”
21 Hagi antahintahi tmifima tamagra anage hutma antahigahaze, inankna huta, e'i Anumzamofo kasnampa vaheki, havige kasanampa vaheki huta antahigahune?
You may say in your heart, “How shall we know the word which the LORD has not spoken?”
22 Mago kasnampa ne'mo'ma mago'za fore hugahie huno hinkeno, ana zama fore'ma osina, e'i nanekea Anumzamo'a osu'neanki kasnampa ne'mo'a agra agesafinti kea hugahianki, korora osiho.
When a prophet speaks in the LORD’s name, if the thing doesn’t follow, nor happen, that is the thing which the LORD has not spoken. The prophet has spoken it presumptuously. You shall not be afraid of him.