< Tiuteronomi Kasege 14 >

1 Hagi Israeli vahe'motma tamagra Ra Anumzana tamagri Anumzamofo mofavre mani'nazagu, fri'nesia vahetera tamasunkura hutma tamavufgane tamasenireti tinke tamazoka'enena taga osiho.
Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo.
2 Na'ankure Ra Anumzana tamagri Anumzamo'a ama mopafi vahepintira tamazeri ruotge huno, Agri vahe manisaze huno higeta maka ama mopafima mani'naza vahepintira tamagra Agri ruotge vahe mani'naze.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo: et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quae sunt super terram.
3 Kefoza huno agruma osu'nesia zagagafa oneho.
Ne comedatis quae immunda sunt.
4 Hagi ama'na zagagafa negahaze, bulimakaoma, sipisipima, memema,
Hoc est animal, quod comedere debetis, Bovem, et ovem, et capram,
5 diama, gazelima, robakie nehaza diama, afi' memema, ibeksie nehaza afu'ene diagna afuku antiropue nehaza afu'ene agonafima nemania sipisipi afu'enena amne negahaze.
cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
6 Hagi agigomo'ma tarefima hatna hu'nesigeno, ne'zama azanku'afinti'ma revrino nenesia zagagafane, amne negahaze.
Omne animal quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
7 Hianagi agigomo tarefi hatna hu'nesigeno azanku'afinti revrino'ma nonesia zaga, ete azanku'afinti revrino nenesia zagama agigomo hatna osu'nesiana onetfa hiho. Hagi kemorine, rebitine, havefima nemania varenena onetfa hiho. Na'ankure zamagra azanku'zmia huzamante nege'za revriza nenazanagi, tarefina zamagigomo'za hatnara osu'neanki'za agrua osu'naze.
De his autem, quae ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, choerogryllum: haec quia ruminant, et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
8 Hagi afura magore hutma oneho, na'ankure zamagigomo'a tarefi atne'neanagi, azanku'a huonte'neankino agrua osu'ne. Avufga'a onetfa nehutma, fri'nesia afu'mofo avufgarera avakora osiho!
Sus quoque quoniam dividat ungulam, et non ruminat, immunda erit. carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
9 Hagi timpima nemanisia zagaramimpintira, iri'ama meno, agekona'ama me'nesia zagaramina amne negahaze.
Haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis: Quae habent pinnulas et squamas, comedite:
10 Hianagi iri'ane ageko'nanema omne'nesia zagaramina agru osu'neanki, onetfa hiho.
quae absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
11 Agruma hu'nea namaramina amne negahaze.
Omnes aves mundas comedite.
12 Hianagi agru osu namaramima onesazana, kazintumpaki, frizagama nenea tumpanki, osa tumpanki,
Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliaeetum,
13 kenage'ma hare'za vanoma nehaza maka namaraminki,
ixion, et vulturem ac milvum iuxta genus suum:
14 haninke namaramima ra zamageru'ma neraza nama zagagi,
et omne corvini generis,
15 mananinkna za'za arenane nama zagagi, rankrafama nehia komutonki, hagerinkenafi nemaniza efeke namazagagi, hagerinkena tumpanki,
et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem iuxta genus suum:
16 neonse'ene ranra komutone, efeke maniravene,
herodium ac cygnum, et ibin,
17 hagerimpinti'ma nozamema aheno nenea ra agi'ene nama zagagi, hagerimpi hareno vano nehia tumpaki, hagerimpi ruga'a tumparaminki,
ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
18 za'za agia hunte namane, afi patone, tamprataminena oneho.
onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
19 Hagi zamageko'na me'nesia neonse zagaramina zamasaguregati'ma regrarohe'za vanoma nehaza zaga maka oneho.
Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
20 Hianagi agruma hu'nesia namaramina maka amne negahaze.
Omne quod mundum est, comedite.
21 Hagi agra'ama fri'nesia zagaramina oneho. Hianagi tamagranema emani vahera amne zamige, ru vahetera zagorera zamige hugahaze. Na'ankure tamagra Ra Anumzana tamagri Anumzamofo ruotge vahe'a mani'naze. Hagi meme anentara nerera amirimpina onkregahaze.
Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hoedum in lacte matris suae.
22 Mika kafune kafunema hozatamifinti'ma hamare'naza ne'zana, 10ni'a kevufintira refko hutma mago kevua Anumzamofo amigahaze.
Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
23 Hagi anama refkoma hanaza kevua, Anumzamo'ma mono hunantegahazema huno hu'ne'nia kumateke eritma egahaze. E'ina kevuma erita esaza witima, wainima, olivi masavema ese'ma kasentesia bulimakaone, sipisipi anenta'ene, avretma eta Ra Anumzana tamagri Anumzamofo avuga Agrama huhamprinte'nea kumapi, ana ne'zana neneta koro'ma hunteno agorga'ama hakaregnama manizana rempi hugahaze.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
24 Hagi Ra Anumzamo'ma mono hunanteho huno hunte'ne'nia kuma'ma afete'ma me'nena, Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma asomu huramante'nigeno, 10ni'a kevuma hanifinti'ma mago kevuma refakoma hanaza zamo'ma rama'a hina erita vuga'ma osanutma,
Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum haec cuncta portare,
25 ana zantamina zagore atrenkeno mizasesagetma, ana zagoa eritma Ra Anumzamo'ma mono hunanteho huno'ma hu'ne'nia kumate vugahaze.
vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum, quem elegerit Dominus Deus tuus:
26 Hagi mono hunanteho huno'ma hu'ne'nia kumate'ma ana zagoma eritma uhanati'nutma, ana kumapima zagore'ma atre'nesaza bulimakaono, sipisipi afuro, wainio, akatinena tamagra tamavesite mizasetma maka nagataminena Ra Anumzamofo avuga kreta neneta musena hugahaze.
et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
27 Anama nehanutma tamagranema mani'naza Livae nagara mopazimia omneno nozamine mago'a zazmia omne'negu, tamagera akani ozmanteho.
et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
28 Hagi maka namba 3 kafumofo atumparega ana kafufima 10ni'a kevuma eritruma hanaza zana maka eritma eta tavaontamire'ma me'nenia rankumate emeritru hugahaze.
Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore: et repones intra ianuas tuas.
29 Hagi Livae naga'ra mopazmi omne nagaki, kraga vahe'tmima tamagranema nemanisaza vaheki, megusa mofavreraminki, kento a'nema kumatamifima nemanisamo'za emeri atru hu'za ana ne'zana nezamamu hanageno, Ra Anumzana tamagri Anumzamo'a maka eri'zama erisaza zana asomu huramantegahie.
Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris.

< Tiuteronomi Kasege 14 >