< Tiuteronomi Kasege 12 >
1 Ra Anumzana tamagehe'mofo Anumzamo'ma tami'nea mopafima umanisuta, ama'na kasegene trakenena avariri so'e hiho.
“जब तक तुम दुनिया में ज़िन्दा रहो तुम एहतियात करके इन ही आईन और अहकाम पर उस मुल्क में 'अमल करना जिसे ख़ुदावन्द तेरे बाप — दादा के ख़ुदा ने तुझको दिया है, ताकि तू उस पर क़ब्ज़ा करे।
2 Hagi e'i ana mopafima mani'naza vahe'ma zamahe natitre'nuta, maka havi anumzama mono'ma hunentaza kuma'zmima, ra agonaramimpine, neone agonaramimpine zafarigane, me'neniana tagana taganu vazita eri haviza hutreho.
वहाँ तुम ज़रूर उन सब जगहों को बर्बाद कर देना जहाँ — जहाँ वह क़ौमें जिनके तुम वारिस होगे, ऊँचे ऊँचे पहाड़ों पर और टीलों पर और हर एक हरे दरख़्त के नीचे अपने मा'बूदों की पूजा करती थीं।
3 Hagi havi anumzante'ma Kresramanama vu itaramina tagana vazinetreta, mono'ma hunentaza haveramina rufuzafupenetreta, vimago zafama retrurente'ne'za Asera havi anumzama mono'ma hunentaza zafaramina antagitma tevefi kreho. Maka havi anumzantmimofo amema'ama zafare'ma antre'za tro'ma hunte'nesaza zana antagita kre fanane hinkeno, zamagi'a omneno.
तुम उनके मज़बहों को ढा देना, और उनके सुतूनों को तोड़ डालना, और उनकी यसीरतों को आग लगा देना, और उनके मा'बूदों की खुदी हुई मूरतों को काट कर गिरा देना, और उस जगह से उनके नाम तक को मिटा डालना।
4 Zamagrama nehazaza hutma, Ra Anumzamofona tamagra monora huontegahaze.
लेकिन ख़ुदावन्द अपने ख़ुदा से ऐसा न करना।
5 Hianagi tamagra ama nanekea erita tamagu'are'ene antahintahire'enena nenteta, kokovite'ene tamazante'ene anakinte'neta ama ana nanekegura tamagera okaniho.
बल्कि जिस जगह को ख़ुदावन्द तुम्हारा ख़ुदा तुम्हारे सब क़बीलों में से चुन ले, ताकि वहाँ अपना नाम क़ाईम करे, तुम उसके उसी घर के तालिब होकर वहाँ जाया करना।
6 E'ina kumateke tevefima kre fanane hu ofane, kresramna vu ofane, 10ni'a kevufinti mago kevuma ami ofane (tait), ruga'a ofane, huvempahu ofane, avesite'ma ami ofane, bulimakaone sipisipi afutamimpinti'ma ese'ma kasentesia anenta'ma ami ofa avretma egahaze.
और वहीं तुम अपनी सोख़्तनी क़ुर्बानियों और ज़बीहों और दहेकियों और उठाने की क़ुर्बानियों और अपनी मिन्नतों की चीज़ों और अपनी रज़ा की क़ुर्बानियों और गाय बैलों और भेड़ बकरियों के पहलौठों को पेश करना।
7 Hagi e'i ana kumateke tamagrane a'mofavrenena Ra Anumzana tamagri Anumzamofo avure ne'zana ome kretma nenetma, maka zama asomu huno eri'ampoma reramante'nea zankura musena hugahaze.
और वहीं ख़ुदावन्द अपने ख़ुदा के सामने खाना और अपने घरानों समेत अपने हाथ की कमाई की ख़ुशी भी करना, जिसमें ख़ुदावन्द तेरे ख़ुदा ने तुझको बरकत बख़्शी हो।
8 Hagi menima tamagra tamavesite mono'ma nehazaza huta, monora osugahaze.
और जैसे हम यहाँ जो काम जिसको ठीक दिखाई देता है वही करते हैं, ऐसे तुम वहाँ न करना।
9 Na'ankure manigasahu kuma'ma Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma erisantiharesaze huno'ma hu'nea mopafina zahufa uofre'naze.
क्यूँकि तुम अब तक उस आरामगाह और मीरास की जगह तक, जो ख़ुदावन्द तेरा ख़ुदा तुझको देता है नहीं पहुँचे हो।
10 Hianagi Jodani tina takahetma Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma erisantiharehogu'ma neramamia mopafina umanigahaze. Hagi ana mopafina Ra Anumzamo'a tamazeri fruhina hara osutma fru hutma umanigahaze.
लेकिन जब तुम यरदन पार जाकर उस मुल्क में जिसका मालिक ख़ुदावन्द तुम्हारा ख़ुदा तुमको बनाता है बस जाओ, और वह तुम्हारे सब दुश्मनों की तरफ़ से जो चारों तरफ़ हैं तुमको राहत दे, और तुम अम्न से रहने लगो;
11 Hagi Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma mono'ma huntehogu'ma huhampri'nenia kumate, ofama ome hihoma hu'nere tevefi kre fananehu ofane, kresramna vu ofane, 10ni'a kevufinti mago kevuma ami ofane (tait), tamagra tamavesite ami'ofane, mago'a zama huvempama huno hu ofa eritma ome hunteho.
तो वहाँ जिस जगह को ख़ुदावन्द तुम्हारा ख़ुदा अपने नाम के घर के लिए चुन ले, वहीं तुम ये सब कुछ जिसका मैं तुमको हुक्म देता हूँ ले जाया करना; या'नी अपनी सोख़्तनी क़ुर्बानियाँ और ज़बीहे और अपनी दहेकियाँ, और अपने हाथ के उठाए हुए हदिये, और अपनी ख़ास नज़्र की चीज़ें जिनकी मन्नत तुमने ख़ुदावन्द के लिए मानी हो।
12 Ana nehutma tamagrane, a'mofavretamine, ve eri'za vahetamine, a' eri'za vahetaminena, Ra Anumzana tamagri Anumzamofo avurera ne'zana nenetma musena nehutma monora huntegahaze. Hagi tamagri'enema mani'naza Livae nagara tamagerakani ozmanteho, na'ankure zamagra mago mopa e'ori'naze.
और वहीं तुम और तुम्हारे बेटे बेटियाँ और तुम्हारे नौकर चाकर और लौंडियाँ और वह लावी भी जो तुम्हारे फाटकों के अन्दर रहता हो और जिसका कोई हिस्सा या मीरास तुम्हारे साथ नहीं, सब के सब मिल कर ख़ुदावन्द अपने ख़ुदा के सामने ख़ुशी मनाना।
13 Hagi kva hu'netma kresramna vu ofama hanazana, tamagra'a tamavesitera rufi rufina kresramna oviho.
और तुम ख़बरदार रहना, कहीं ऐसा न हो कि जिस जगह को देख ले। वहीं अपनी सोख़्तनी क़ुर्बानी पेश करो।
14 Hianagi tamagri amu'nompinti'ma mago naga nofi'mofo mopafima mono hunantegahaze huno'ma Ra Anumzamo'ma hania kumateke'za, nagrama tamasmi'noa kante avaririta kresramna vu ofa nehutma, maka'zama hugahazema hu'noaza hutma monora huntegahaze.
बल्कि सिर्फ़ उसी जगह जिसे ख़ुदावन्द तेरे किसी क़बीले में चुन ले, तू अपनी सोख़्तनी क़ुर्बानियाँ पेश करना और वहीं सब कुछ जिसका मैं तुमको हुक्म देता हूँ करना।
15 Hianagi Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma asomu'ma huramante'nia kante ina kumatero afu'ma ahegita nenaku'ma hanutma ahegitama negahaze. Ana afu'ma ahegitama nesazana, afi zagakafama kezeline dianema nehazaza hutma agruma osu vahe'mo'ene agruma hu vahe'mo'enena amane ana ne'zana negahaze.
“लेकिन गोश्त को तुम अपने सब फाटकों के अन्दर अपने दिल की चाहत और ख़ुदावन्द अपने ख़ुदा की दी हुई बरकत के मुवाफ़िक़ ज़बह कर के खा सकेगा। पाक और नापाक दोनों तरह के आदमी उसे खा सकेंगे, जैसे चिकारे और हिरन को खाते हैं।
16 Hianagi korama'a onetfa nehuta, tima tagitreankna huta mopafi tagitreho.
लेकिन तुम ख़ून को बिल्कुल न खाना, बल्कि तुम उसे पानी की तरह ज़मीन पर उँडेल देना।
17 Hianagi 10ni'a kevufinti mago kevuma ami ofama hunaku'ma witio, wainio, olivi masaveno, bulimakaone sipisipi afutamimo'ma ese'ma kasente'nia afu anenta'ma ofama eritma esazano, tamagratmi tamavesite aminaku eritma esaza ofo, mago'a zante'ma huvempama huta ami ofa, ruga'a ofanema eritma esuta tamagrama nemaniza kumapina onetfa hugahaze.
और तू अपने फाटकों के अन्दर अपने ग़ल्ले और मय और तेल की दहेकियाँ, और गाय — बैलों और भेड़ — बकरियों के पहलौठे, और अपनी मन्नत मानी हुई चीज़ें और रज़ा की क़ुर्बानियाँ और अपने हाथ की उठाई हुई क़ुर्बानियाँ कभी न खाना।
18 Hianagi Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma hunte'ne'nia kumateke negahaze. Ana ne'zama nenetma musema hanazana tamagrane, a'mofavretamine, ve eri'za vahetamine, a' eri'za vahetamine, tamagranema nemaniza Livae naga'enena, Ra Anumzana tamagri Anumzamofo avurera ne'zana nenetma, musena hutma monora huntegahaze.
बल्कि तू और तेरे बेटे बेटियाँ और तेरे नौकर — चाकर और लौंडियाँ, और वह लावी भी जो तेरे फाटकों के अन्दर हो, उन चीज़ों को ख़ुदावन्द अपने ख़ुदा के सामने उस जगह खाना जिसे ख़ुदावन्द तेरा ख़ुदा चुन ले, और तुम ख़ुदावन्द अपने ख़ुदा के सामने अपने हाथ की कमाई की ख़ुशी मनाना।
19 Hagi ana mopatamifima manita nevanutma, Livae nagara tamagera kaniozamanteta zamaza hiho.
और ख़बरदार जब तक तू अपने मुल्क में ज़िन्दा रहे लावियों को छोड़ न देना।
20 Hagi henkama Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma huvempama huramante'nea kante anteno, mopatmimofo agema'ama eri rama hania knafima, afuku'ma tamanankema hanigeta, afu negahune hanutma tamavemasi'nia knazupa amne negahaze.
“जब ख़ुदावन्द तेरा ख़ुदा उस वा'दे के मुताबिक़ जो उसने तुझ से किया है तुम्हारी सरहद को बढ़ाए, और तेरा जी गोश्त खाने को करे और तू कहने लगे कि मै तो गोश्त खाऊँगा, तो तू जैसा तेरा जी चाहे गोश्त खा सकता है।
21 Hagi Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma mono hunantegahaze hunte'nigeno me'ne'nia kuma'mo'ma afete'ma me'neniana, nagrama huramante'noa kante anteta Ra Anumzamo'ma tamami'nea bulimakao afutamifintiro, sipisipi afutamifintira kumatamifina amne ahetma negahaze.
और अगर वह जगह जिसे ख़ुदावन्द तेरे ख़ुदा ने अपने नाम को वहाँ क़ाईम करने के लिए चुना है तेरे मकान से बहुत दूर हो, तो तूअपने गाय बैल और भेड़ — बकरी में से जिनको ख़ुदावन्द ने तुझको दिया है किसी को ज़बह कर लेना और जैसा मैंने तुझको हुक्म दिया है तू उसके गोश्त को अपने दिल की चाहत के मुताबिक़ अपने फाटकों के अन्दर खाना;
22 Hagi ana afu'ma ahetma nesazana, afi zagakafama kezeline dianema nehazaza hutma, agruma osu vahe'motane agrumahu vahe'motanena amne ana ne'zana negahaze.
जैसे चिकारे और हिरन को खाते हैं वैसे ही तू उसे खाना। पाक और नापाक दोनों तरह के आदमी उसे एक जैसे खा सकेंगे।
23 Hianagi korama'a me'ne'nia afura onetfa hiho, na'ankure koranpina asimu me'neankitma, korama'a onegahaze.
सिर्फ़ इतनी एहतियात ज़रूर रखना कि तू ख़ून को न खाना; क्यूँकि ख़ून ही तो जान है, इसलिए तू गोश्त के साथ जान को हरगिज़ न खाना।
24 Hagi korama'a onegosazanki tima hiaza hutma mopafi tagitregahaze.
तू उसको खाना मत, बल्कि उसे पानी की तरह ज़मीन पर उँडेल देना;
25 Anama ahegisaza afu'mofo korama one'nageno'a, maka zama hanazazamo'a tamagrite'ene mofavretmire'enena knare hugahie. Na'ankure e'i Ra Anumzamo'ma musema nehia avu'avaza hugahaze.
तू उसे न खाना; ताकि तेरे उस काम के करने से जो ख़ुदावन्द की नज़र में ठीक है, तेरा और तेरे साथ तेरी औलाद का भी भला हो।
26 Hianagi ruotage'ma hu'nesia zantamine, Ra Anumzamofo huvempa hunka aminakurema hu'ne'nana ofa, Agrama hunte'nenia kumate eritma viho.
लेकिन अपनी पाक चीज़ों को जो तेरे पास हों और अपनी मन्नतो की चीज़ों को उसी जगह ले जाना जिसे ख़ुदावन्द चुन ले।
27 Hagi tevefima kre fanenehu ofa ome hanazana, Ra Anumzana tamagri Anumzamofonte kresramna vu itarera, avufgane korama'anena eritma viho. Hagi mago'a Kresramanama vu afu'mofo korama'a, Ra Anumzana tamagri Anumzamofo kresramna vu itamofo asoparega taginetretama, ame'a negahaze.
और वहीं अपनी सोख़्तनी क़ुर्बानियों का गोश्त और ख़ून दोनों ख़ुदावन्द अपने ख़ुदा के मज़बह पर पेश करना; और ख़ुदावन्द तेरे ख़ुदा ही के मज़बह पर तेरे ज़बीहों का ख़ून उँडेला जाए, मगर उनका गोश्त तू खाना।
28 Amama hihoma hu'na neramasmua nanekea kva hu'netma avariri so'e nehinkeno, maka zama hanaza zamo'a tamagrite'ene mofavretmire'enena knare huno vugahie. Na'ankure e'ina'ma hanazana Ra Anumzana tamagri Anumzamofo avurera knare huno fatgo hu'nesia avu'avaza hugahaze.
इन सब बातों को जिनका मैं तुझको हुक्म देता हूँ ग़ौर से सुन ले, ताकि तेरे उस काम के करने से जो ख़ुदावन्द तेरे ख़ुदा की नज़र में अच्छा और ठीक है, तेरा और तेरे बाद तेरी औलाद का भला हो।
29 Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma vugota huno ana mopafima mani'naza vahe'ma zamahe fananema hanigeta, mopazmima eritma manisutma,
“जब ख़ुदावन्द तेरा ख़ुदा तेरे सामने से उन क़ौमों को उस जगह जहाँ तू उनके वारिस होने को जा रहा है काट डाले, और तू उनका वारिस होकर उनके मुल्क में बस जाये,
30 tamazeri savari'ma hanigetma zamagri zamavu'zamava nezmavaririta, anumza zamigu'ma mono hunte'za nehunanki inankna hu'za monora hunentaze hutama hu'zankura kva hiho.
तो तू ख़बरदार रहना, कहीं ऐसा न हो कि जब वह तेरे आगे से ख़त्म हो जाएँ तो तू इस फंदे में फँस जाये, कि उनकी पैरवी करे और उनके मा'बूदों के बारे में ये दरियाफ़्त करे कि ये क़ौमें किस तरह से अपने मा'बूदों की पूजा करती है? मै भी वैसा ही करूँगा।
31 Hagi zamagrama havi anumza zamire'ma mono'ma hunentazanknara huta Ra Anumzana tamagri Anumzamofona monora huontegahaze. Na'ankure Ra Anumzamo'ma ago'mateno avesrama hunentea avu'ava hu'za monora nehu'za, havi anumza zamirera mofavrezmia tevefina ahe'za krerasage'za monora hunentaze.
तू ख़ुदावन्द अपने ख़ुदा के लिए ऐसा न करना, क्यूँकि जिन जिन कामों से ख़ुदावन्द को नफ़रत और 'अदावत है वह सब उन्होंने अपने मा'बूदों के लिए किए हैं, बल्कि अपने बेटों और बेटियों को भी वह अपने मा'बूदों के नाम पर आग में डाल कर जला देते हैं।
32 Hagi maka avaririhoma hu'na tamasmua nanekea kegava hu'netma avaririho. Hagi ana nanekerera agema'a aseta rukamrege eri tregera osiho.
“जिस जिस बात का मैं हुक्म करता हूँ, तुम एहतियात करके उस पर 'अमल करना और उसमें न तो कुछ बढ़ाना और न उसमें से कुछ घटाना।