< Emosi 7 >
1 Hagi Hankavenentake Ra Anumzamo'a mago ava'nagnaza naveri higena koana, ama mopafima huzmante'nige'za e'nagu Agra kenutamina kevure kevure retrotra huzmante'ne. Hagi ana kenutamima e'nazana kini ne'mo'ma hozama hamaretenigeno, kasefa'ma revu huno hagenia knare egahaze.
Der Herr HERR zeigte mir ein Gesicht, und siehe, da stand einer, der machte Heuschrecken im Anfang, da das Grummet aufging; und siehe, das Grummet stand, nachdem der König hatte mähen lassen.
2 Hagi ana ava'na gnazama kofina kenumo'za mikozana ne'za eri vaganerazage'na nege'na, amanage hu'na hu'noe, Hankavenentake Ra Anumzamoka muse hugantoanki kumitia atrerantenka tagu'vazio. Anama osnanketa Israeli vahera osi'a vahe mani'nonankita omanita vagaregahune.
Als sie nun das Kraut im Lande gar abgefressen hatten, sprach ich: Ach Herr HERR, sei gnädig! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist ja gering.
3 Hagi Ra Anumzamo'a antahi'zama'a rukrahe nehuno, retro'ma hu'noa zana osugahue huno hu'ne.
Da reute es den HERRN und er sprach: Wohlan, es soll nicht geschehen.
4 Hagi Hankavenentake Ra Anumzamo'a ete mago'ane mago ava'nagnaza naveri hu'ne. Hagi nagra koana, Agra vahe'a tevereti zamahe hana hunaku teve retro hunte'nege'na ke'noe. Hagi ana tevemo'a hagerina teno eri vaganereno, hozama ante mopanena tevagare'ne.
Der Herr HERR zeigte mir ein Gesicht, und siehe, der Herr HERR rief dem Feuer, damit zu strafen; das verzehrte die große Tiefe und fraß das Ackerland.
5 Anante nagra hu'na, Hanavenentake Ra Anumzamoka muse hugantoanki tevea atregeno omeno. Tagra Israeli vahera osi'a vahe mani'nonkeno, hanavetia omaneneanki tataro hu'na hu'noe.
Da sprach ich: Ach Herr HERR, laß ab! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist ja gering.
6 Anage hugeno Ra Anumzamo'a antahintahi'a rukrahe nehuno, anara osugahue huno hu'ne.
Da reute den HERRN das auch, und der HERR Herr sprach: Es soll auch nicht geschehen.
7 Anantera ete mago'ane Ra Anumzamo'a ava'nagnaza naveri hige'na koana, noma eri fatgoma nehaza nofi'ma aenima rente'naza nofi (plumb line) Ra Anumzamo'a azampina eri'neno, ana nofiteti'ma ante'za nege'za hu'naza kegina tava'onte oti'neno ana keginamo'ma fatgoma hu'nenigu anteno ke'ne.
Er zeigte mir abermals ein Gesicht, und siehe, der Herr stand auf einer Mauer, mit einer Bleischnur gemessen; und er hatte die Bleischnur in seiner Hand.
8 Hagi Agra amanage huno nantahige'ne, Amosiga na'a negane? Hige'na nagra kenona hu'na, Nomofo mesarimima nehaza nofire hugeno, Ra Anumzamo'a keno'a hunanteno, Nagra vaheni'a amanahukna hu'na mesarimi hu'na ante fatgo hu'na koankina, zamagra fatgoa osu'nazagu kumizmia atre ozmantegahue hu'ne.
Und der HERR sprach zu mir: Was siehst du, Amos? Ich sprach: Eine Bleischnur. Da sprach der Herr zu mir: Siehe, ich will eine Bleischnur ziehen mitten durch mein Volk Israel und ihm nichts mehr übersehen;
9 Hagi Aisaki negeho'zama agonaramimpima havi anumzante'ma mono'ma hunentaza kumatamina eme eri haviza nehu'za, Israeli vahe'mo'zama havi anumzante'ma mono nehaza nonena eri haviza hugahaze. Hagi kini ne' Jeroboamune vahe'anena bainati kazinteti zamahegahaze.
sondern die Höhen Isaaks sollen verwüstet und die Heiligtümer Israels zerstört werden, und ich will mit dem Schwert mich über das Haus Jerobeam machen.
10 Hagi Beteli kumateti pristi ne' Amazia'a amanage huno Israeli kini ne' Jeroboamuntega kea atrenteno, Amosi'a Israeli vahe amunompi manineno kagrira kahenagenka frigahane huno kasnampa kea nehie. Ana higu tagra agri kea ontahigahune. Na'ankure agra mopatimo'ma havizama hania kege nehie.
Da sandte Amazja, der Priester zu Beth-El, zu Jerobeam, dem König Israels, und ließ ihm sagen: Der Amos macht einen Aufruhr wider dich im Hause Israel; das Land kann seine Worte nicht ertragen.
11 Hagi Amosia huno, Jeroboamuna ahenefri'za Israeli vahera ama mopafintira zamavare'za ru moparega kina ome huzmantegahaze huno nehie.
Denn so spricht Amos: Jerobeam wird durchs Schwert sterben, und Israel wird aus diesem Lande gefangen weggeführt werden.
12 Hagi Amazia'a amanage huno Amosina asami'ne, amafina kasnampa kea osunka atrenka Juda kaziga umani'nenka anantega kasnampa kea nehuge'za zagoa kamiho!
Und Amazja sprach zu Amos: Du Seher, gehe weg und flieh ins Land Juda und iß Brot daselbst und weissage daselbst.
13 Hagi ama kini ne' Jeroboamu'ma mono nehia kuma megeno, maka Israeli vahe'mo'zama mono'ma nehaza kuma amafina me'negu, kagra mago'anena ama Beteli kumapina kasnampa kea eme osuo.
Und weissage nicht mehr zu Beth-El; denn es ist des Königs Heiligtum und des Königreichs Haus.
14 Hige'na nagra Amosi'na kenona hunte'na, nagra kasnampa vahera omani'na, kasnampa eri'zama eri'zana rempi hu'na ontahi'noanki, nagra sipisipi kegava nehu'na fiki zafane kegava nehua ne' mani'noe.
Amos antwortete und sprach zu Amazja: Ich bin kein Prophet, auch keines Propheten Sohn, sondern ich bin ein Hirt, der Maulbeeren abliest;
15 Hianagi Ra Anumzamo'a ana sipisipima kegava nehua eri'zampintira nagi huno amanage hu'ne, Vunka Israeli vaheni'a kasnampa kea ome zamasamio huno hunante'ne.
aber der HERR nahm mich von der Herde und sprach zu mir: Geh hin und weissage meinem Volk Israel!
16 Hagi Ra Anumzamo'ma hiankea kagra antahio, kagra hunka, Israeli vahepina kasnampa kea eme nosunka, Aisaki agehe'ina zamazeri haviza hugahaze nanekea eme osuo nehane.
So höre nun des Herrn Wort. Du sprichst: Weissage nicht wider Israel und predige nicht wider das Haus Isaak!
17 Hianagi Ra Anumzamo'a amanage huno Amaziagagura hianki antahio, A'kamo'a ama rankumapi savri huno monkote huno vano hanigeno, bainati kazinteti ne'mofaka'a zamahe fri vaganere'za mopaka'a refko huza eri vagaregahaze. Ana hanagenka kagra rurega vahe mopafi ufrigahane. Hagi Israeli vahe'mo'za mopazmia atre'za rurega kina ome hu'za mani'neza anantega frigahaze.
Darum spricht der HERR also: Dein Weib wird in der Stadt zur Hure werden, und deine Söhne und Töchter sollen durchs Schwert fallen, und dein Acker soll durch die Schnur ausgeteilt werden; du aber sollst in einem unreinen Lande sterben, und Israel soll aus seinem Lande vertrieben werden.