< Emosi 6 >
1 Hagi Jerusalemine Sameria rankumapinema nemaniza vahe'mota hazenkea omesigeta fru huta manigahune huta nentahizo? Hagi tamagra Israeli vahe agu'afina, rantamagi me'nea vahe mani'nage'za, ru vahe'mo'za tamagripinti zamazahu zana eme enerize. Hianagi haviza hugahazanki, kva hiho.
Ve Zions sorgløse mænd og de trygge på Samarias bjerg, I ædle blandt førstegrødefolket, hvem Israels Hus søger til;
2 Hagi tamagra Kalne nehaza kumate vuta na'a fore nehifi ome keteta ete anantetira Hamatiema nehaza rankumate vuteta, anantetira henkamu Filistia vahe rankumatega Gati uramita ome keho. Hagi tamagra zamagrira zamagate ore'nazanagi, zamagrama eri'naza hazenkea keho. Mopazmimo'a tamagri mopa agatereno rana osu'ne.
(drag over til Kalne og se, derfra over til det store Hamat og ned til Filisternes Gat: Er de bedre end disse Riger, deres Område større end eders?)
3 Hagi hazenke zama fore'ma hania knagura tamagra nontahizanagi, tamagrama nehaza havi avu'avazamo'a hazenke'zana avre tava'o nehie.
I, som afviser Ulykkesdagen og bringer Urettens Sæde nær.
4 Hagi knare sipare'ma nemaseta bulimakao afu ame'ane sipisipi afu ame'ama nenaza vahe'mota kva hiho.
De ligger på Elfenbenslejer, henslængt på deres Bænke; af Hjorden æder de Lam og Kalve fra Fedesti;
5 Hagi tamagra agafa'a omane zagame nehuta, hapu zavena neheta Deviti'ma hu'neaza hanune huta nehaze.
de kvidrer til Harpeklang og opfinder Strengeleg som David;
6 Hagi tamagra rama'a waini tina neneta, rama'a mananentake zanteti tamavufga ahe mana nevuta, masavena freta tamavufga erise nehaze. Hianagi Josefe nagate'ma zamazeri haviza hu'zama e'nia zankura, tamagra tamasunkura nosaze.
de drikker Vinen af Kander og salver sig med ypperste Olie, men sørger ej over Josefs Skade.
7 E'ina hu'negu ese'zana tamagri kina eme huramante'za tamavre'za ru moparega vanageno, nezama kreta neneta musenkasema nehaza zana omanegahie.
Derfor skal de nu føres bort forrest i landflygtiges Flok. Dagdrivernes Skrål får Ende, lyder det fra HERREN, Hærskarers Gud.
8 Hagi Hanavenentake Ra Anumzamo'a Agra'a agifi huvempa huno amanage hie, Zamavufaga rama nehaza Jekopu nagakura nagote nezmante'na, hankave vihu keginama hu'naza kumazamigu'enena navesra huntoankina, miko zaziminena ha' vahe'mokizmi zamazampi antegahue.
Den Herre HERREN svor ved sig selv: Afsky har jeg for Jakobs Hovmod, hans Borge vækker mit Had; jeg prisgiver Byen og dens fylde.
9 Hagi 10ni'a vahe'ma ofri mago nompima manisaza vahe'mo'za miko fri vagaregahaze.
Og er der end hele ti Mænd i eet Hus de skal dog dø.
10 Hagi ana fri vahe'mokizmi nagapinti mago'mo fri'naza vahe erino ome asenteku ne-eno, nomofo agu'afima mani'nenimofo eme antahigeno, Mago'a vahera amne mani'nafi? hanigeno, I'o miko fri'naze hanigeno, ana nemo'a huno, Mago kea osunka, Ra Anumzamofo agia oho huno hugahie.
Og levnes der een, så trækkes han frem af sin Slægtning og den, som røer når Ligene hentes af Huse. Og han siger til ham inderst i Huset: "Er der flere hos dig?" Hin svarer: "Ingen!" Da siger han: "Tys!" Thi HERRENs Navn tør de ikke nævne.
11 Hagi Ra Anumzamo'ma huno, Ra nomokane osi nomokanena mika mopafi fragu vaziramio hanigeno'a, amane fragu vaziramino mopafi rutamana tamanu hutregahie.
Thi HERREN, se, han byder og slår det store Hus i Stykker, det lille Hus i Splinter.
12 Hagi tamagra tamagesama antahi'zana hosi afumo'za havege'ma hu'nefina, amane zamagare'za vugahazafi? Hifi havefina amane bulimakao afura avreta mopa ome rehankorigahazafi? Hianagi tamagra neginagi huta fatgoma huno refako hu'zana eri rukrahe hazageno, avuataga zankna nehigeta, fatgo avu'ava zamofo haga'a eri rukrahe hazageno, aka zankna nehie.
Løber mon Heste på Klipper, pløjes mon Havet med Okser? Men I vender Retten til Gift og Retfærds Frugt til Malurt;
13 Hagi ha'ma huta Lodebari kumama eri'naza zankura musenkase nehuta, tamagra tamavufga ra nehuta tagra'a hanavereti Karnami kumara hara huzmagatere'none huta nehaze.
I glæder jer over Lodebar og siger: "Mon ikke det var ved vor Styrke, vi tog Karnajim?
14 Hianagi ha' vahetamia zamavare'na esanuge'za mopatamifi hara eme huramantegahaze huno Hankavenentake Ra Anumzamo'a hie. Hagi tamagri'ma knama emerami'za tamazeri havizama hanazana, noti kaziga Lebohamati kumateti agafa hute'za vuno sauti kaziga Araba agupofima mani'naza vahera ana maka tamazeri haviza hugahaze.
Thi se, jeg rejser et Folk imod eder, Israels Hus, lyder det fra HERREN, Hærskarers Gud; Trængsel bringer det eder fra Egnen ved Hamat til Arababækken.