< Emosi 5 >

1 Hagi asunku zagame hugahuanki, Israeli vahe'mota antahiho,
Hear this word, a lamentation, which I take up against you, O house of Israel.
2 Vene omase mofa knama hu'nea Israeli kumamo'a, haviza huno mopafi evuramianki'za mago'ane erisaga hu'za onkigahaze. Hagi agra mopafi evuramino maseankino, mago vahe'mo'a aza huno azeri ora otigahie.
The virgin of Israel is fallen; she shall no more arise: she is cast down upon her land; there is none to raise her up.
3 Hagi Hanavenentake Ra Anumzamo'a huno, mago Israeli vahe rankumapinti'ma 1tauseni'a sondia vahe'ma hate huzmante'nage'za vugahazanagi, ete 100'a vahe'mo'za egahaze. Hagi mago kuma'mo'ma 100'a vahe'ma huzamante'nage'za hate'ma vanazana, 10ni'age ete egahaze.
For thus saith the Lord Jehovah: The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth a hundred shall have ten left, for the house of Israel.
4 Hagi menina Ra Anumzamo'a amanage Israeli vahemotagura hie, Tamagrama nagri'ma haketa eri fore'ma hanuta ofri kasefa huta manigahze!
For thus saith Jehovah unto the house of Israel: Seek ye me, and ye shall live.
5 Hagi Beteli kumate'ene Gilgali kumatera vuta nagrikura ome haketa vano nosuta, Beseba rugitagita oviho. Na'ankure Gigali vahe zamavare'za kina ome hunezmante'za Beteli vahera ha' vahe'mo'za eme zamahe hana hugahaze.
And seek not Bethel, neither go to Gilgal, and pass not to Beer-sheba; for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.
6 Hagi tamagra Ra Anumzamofoma haketa azeri fore'ma hanuta, tamagra ofri kasefa huta manigahaze. Hagi ana'ma osanazana, Agra tevegna huno eno Josefe nagara eme teno eri vagaregahie. Ana nehuno Beteli kumara tevemo tesigeno, anampima mani'naza vahera teve zamare'nigeno, mago vahe'mo'a ana tevea resu hugara osugahie.
Seek Jehovah, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour [it], and there be none to quench [it] in Bethel.
7 Hagi keaga fatgo huta refkoa osu havige nehuta, fatgo vahera knaza nezami'za vahe mani'naze.
Ye who turn judgment to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
8 Hagi Agra Ra Anumzamo'a atruma hu'za nemaniza hanafi taminku'ma Pleiadesiema nehaza hanafitamina tro hunenteno, Agrake monafima Orioniema nehaza hanafitamina tro huntege'za remsa hu'za me'naze. Hagi Agra hanina eri ruzahe higeno masa fore nehie. Hagi Agra hagerimpintira tina eri atru huteno kora atregeno, mopafina ete eneramie. Hu'neankino Agri agi'a Ra Anumzane.
[seek him] that made the Pleiades and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night; that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: Jehovah is his name.
9 Hagi Agra hanave vahera ame huno zamazeri haviza nehuno, hanave vihuzmia ahe fragu vazinetre.
He causeth destruction to break forth suddenly upon the strong, and bringeth destruction upon the fortress.
10 Hagi keagafima fatgoma huza tamazeri fatgoma haza vahera tamavesra hunezamanteta, tamage'ma haza vahera tamago ate'nezmantaze.
They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
11 Hagi tamagra zamunte omane vahera zamazeri haviza huta rama'a takisi zago agi ahezamanteta witizmia enerita, fatgo huta miza agia ahenozmantaze. E'ina hu'nagu tamagra knare'nare nontami kinte'nazanagi ana nontamifina omanigahaze. Hagi tamagra knare'nare waini hoza ante'nazanagi, ana waini hozafintira tagita tima'a onegahaze.
Forasmuch, therefore, as ye trample upon the poor, and take from him presents of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, and ye shall not drink the wine of them.
12 Na'ankure Nagrama kena antahinama huana, tamagra tusi'a kumi hu'naze. Hagi zagoa enerita keagafina knare vahera zamazeri haviza nehuta, rankumamofo kahampima zamunte omane vahe'ma mani'nazana zamaza nosaze.
For I know how manifold are your transgressions and your sins mighty: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside [the right of] the needy in the gate.
13 E'ina hu'negu ama' antahi'zane vahe'mota, ama'i havi kna me'negu tamagira hamunkita maniho.
Therefore the prudent shall keep silence in this time; for it is an evil time.
14 Hagi knare zama huzanku nehaketa, havi avu'ava zana atreta freho. Anama hanazana kasefa huta manigahaze. E'ina hanageno Monafi sondia vahe'mofo Hankavenentake Ra Anumzamo'a tamagrama taza hugahiema huta hanaza kante anteno tamaza hugahie.
Seek good, and not evil, that ye may live; and so Jehovah, the God of hosts, shall be with you, as ye say.
15 Hagi havi avu'ava zana tamavesra hunenteta, knare avu'avazanku tamavesinenteta, keagama refako hanazana fatgo huta refako hiho. E'ina'ma hanageno'a Hanavenentake Ra Anumzamo'a Josefe naga'ma osi'ama manisaza nagara asunku huramanteno tamaza hanigu'enene.
Hate evil, and love good, and establish judgment in the gate: it may be that Jehovah, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph.
16 E'ina hu'negu Ra Anumzana Monafi sondia vahe'mofo Hankavenentake Anumzamo'a amanage hie, mika kuma kantamipinena vahe'mo'za tusi zavi ategahaze. Hagi hozama nentaza vahera ke hinke'za eza zavira eme netenageta, zagoreti miza sazage'zama zavi'ma netaza vahera ke hinke'za eza zagamera eme hu'za zavira ateho.
Therefore thus saith Jehovah, the God of hosts, the Lord: Wailing shall be in all broadways; and they shall say in all the streets, Alas! alas! And they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.
17 Hagi waini hozafintira rama'a zavi krafa hugahaze. Na'ankure Nagra tamagri amunompi nevanugeno anazana fore hugahie huno Ra Anumzamo'a hie.
And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.
18 Hagi Ra Anumzamofo knama efore hanigeta kesaza zankura tusiza huno tamagrira tamave'nesie. Hagi ana knarera naza fore hugahie tamagra ontahi'naze. Hagi ana knare'ma fore'ma haniana, hanimo rentrako hanigeno masazana omanegahie.
Woe unto you that desire the day of Jehovah! To what end is the day of Jehovah for you? It shall be darkness and not light:
19 Hagi ana knafina tamagra mago vahe'mo'ma laionigu'ma koroma freno vuno beama ome tutagiha'ma huntea kna hugahaze. Huge mago vahe'mo'ma noma'afi umanigasama nehuno, aza anteganti antegeno osifavemo ampriankna hugahaze.
as if a man fled from a lion, and a bear met him; or went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
20 Hagi Ra Anumzamofo knamo'a haninentake hinkeno masazana omnetfa hugahie.
Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
21 Hagi Nagra Ra Anumzamo'na atruma huta ne'zama kreta neneta musenkasema nehaza knagu'ene mono'ma nehaza knagura tusiza hu'na navesra huntoe.
I hate, I despise your feasts, and I will not smell [a sweet odour] in your solemn assemblies.
22 Hagi tamagrama krefanane hu ofama nehuta, witi ofama nehuta, afovage afutamima aheta tamarimpa fru ofama nehaza ofatamia, Nagra antahi oramigahue.
For if ye offer up unto me burnt-offerings and your oblations, I will not accept [them]; neither will I regard the peace-offerings of your fatted beasts.
23 Hagi sigrosigroma nehia zagame'ma nehuta, hapu zavenama nehaza zama antahi zankura tusiza huno navesra hianki erita freho.
Take away from me the noise of thy songs, and I will not hear the melody of thy lutes;
24 Hianagi tima hageno'ma evu vavama nehiankna hutma fatgoma huno refkoma hu tamavu tamavara huvava huta vihogu Nagrira neve'nesie.
but let judgment roll down as waters, and righteousness as an ever-flowing stream.
25 Hagi Israeli vahe'mota 40'a kafufima hagege ka'ma kopima manita e'nazana Kresramana vu ofane, witi ofanena hunante'nazafi?
Did ye bring unto me sacrifices and oblations in the wilderness forty years, O house of Israel?
26 I'o, tamagra'a tamazanteti'ma tro'ma hunte'naza Sakuti kini havi anumzamofo amema'are'ene, Kizuni hanafi'mofo amema'ama tro'ma hunte'naza zante monora hunte'naze.
Yea, ye took up the tabernacle of your Moloch, and Chiun your images, the star of your god, which ye had made to yourselves;
27 E'ina hazagu Nagra tamagrira tamatrenuge'za Damaskasi kumamofo zage hanati kaziga tamavre'za kina ome huramantegahaze huno Monafi sondia Vahemofo Ra Anumzamo'a hu'ne.
and I will cause you to go into captivity beyond Damascus, saith Jehovah, whose name is the God of hosts.

< Emosi 5 >