< Emosi 1 >

1 Hagi Juda mopafina Tekoa kumateti sipisipi kva ne' Amosi kre'nea naneke. Ama ana nanekea imina e'orinegeno zahufa tare kafua me'negeno, Usia'ma Juda vahe kinia manigeno, Joasi nemofo Jeroboamu'ma Israeli vahe kinima mani'nea knafi avanagna zampi Amosina Anumzamo'a averi hu'ne.
Slova Amosova, (kterýž byl mezi pastýři) z Tekoa, kteráž viděl o Izraelovi za dnů Uziáše krále Judského, a za dnů Jeroboáma syna Joasova, krále Izraelského, dvě létě před země třesením.
2 Hagi Amosi'a amanahu knaza ke'ne, Ra Anumzamo'a Saioni agonareti'ene Jerusalemitira kema hu'neana, mona kemo hiaza huno agerumo'a nehigeno, sipisipimo'zama trazama nenaza trazamo'za hagege hazageno, Kemoli agonafima me'nea zantamimo'zanena hagege hu'naze.
I řekl: Hospodin řváti bude z Siona, a z Jeruzaléma vydá hlas svůj, i budou kvíliti salášové pastýřů, a vyschnou pole nejvýbornější.
3 Hagi Ra Anumzamo'a amanage hu'ne, Damaskasi vahe'mo'za kumira huvava huza vazanki'na amane zamatrenuge'za omanigahazanki, kna zamina zamazeri haviza hugahue. Na'ankure Giliati vahera witima hare kumapi witi hareaza hu'za aini kanonteti zamahe'naze.
Takto praví Hospodin: Pro troji nešlechetnost Damašku, ovšem pro čtveru neodpustím jemu, proto že mlátili Galáda cepami okovanými.
4 E'ina hu'negu Nagra kini ne' Hazaeli'ma nemania kumara teve taginente'na, Benhatati'ma nemania hankave vihu kumara eri haviza hugahue.
Ale pošli oheň na dům Hazaelův, kterýžto zžíře paláce Benadadovy.
5 Hagi Nagra Damaskasi rankumamofo kahana tapage hunetrena, Aveni agupofima nemaniza vahera nezamahe'na, Bet-edeni kumate kva vahera nezamahesugeno, Aramu kumate vahera zamavare'za Kiri kumate kina ome huzamantegahaze huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
I polámi závoru Damašku, a vypléním obyvatele z údolí Aven, a toho, kterýž drží berlu, z domu Eden, i půjde v zajetí lid Syrský do Kir, dí Hospodin.
6 Hagi amanage huno Ra Anumzamo'a hie, Gaza vahe'mo'za kumira huvava hu'za vazankina amanea zamatrenuge'za omanigahazanki, knazami'na zamazeri haviza hugahue. Hagi zamagra nagri vahera nozmifintira zamazeri'za Idomu vahete zagore zamatre'naze.
Takto praví Hospodin: Pro troji nešlechetnost Gázy, ovšem pro čtveru neslituji se nad ním, proto že je zajímajíce, v zajetí věčné podrobovali Idumejským.
7 E'ina hu'negu hu'na Gasa kuma'enena nagra tevi tagintane'na, Gaza rankumamofo hankave vihu kegina teno erivaregahie.
Ale pošli oheň na zed Gázy, kterýžto zžíře paláce její,
8 Hagi Nagra Astoti vahera zamahe vaganere'na, Askeroni kini nera azeri haviza hugahue. Hagi anantetira ete Ekroni vahera nezamahe'na, osiama mani'naza Filistia vahera zamahegahue huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
A vypléním obyvatele z Azotu, i toho, kterýž drží berlu, z Aškalon, a obrátím ruku svou proti Akaron, i zahyne ostatek Filistinských, praví Panovník Hospodin.
9 Hagi amanage huno Ra Anumzamo'a hie, Tairi vahe'mo'za kumira huvava hu'za vazankina, amanea zamatrenuge'za omanigahazanki, kna zamina zamazeri haviza hugahue. Na'ankure zamagra kora Israeli vahe'ene huvempa huza koganagna huta manigahune hu'naza kea amagera onte'za, miko vahera zamavare'za zagore ome zamatrage'za Idomu vahe'mo'za kazokazo eri'za vahe zamavare'za vu'naze.
Takto praví Hospodin: Pro troji nešlechetnost Týru, ovšem pro čtveru neodpustím jemu, proto že je v zajetí věčné podrobili Idumejským, a nepamatovali na smlouvu bratrskou.
10 E'i ana agafare Tairi hankave vihu keginare teve tagintesugeno rankuma zaminena te fanane hugahie.
Ale pošli oheň na zed Tyrskou, kterýžto zžíře paláce jeho.
11 Hagi amanage huno Ra Anumzamo'a hie, Idomu vahe'mo'za kumira huvava hu'za vazankina amanea zamatrenuge'za omanigahazanki, knazami'na zamazeri haviza hugahue. Na'ankure Idomu vahe'mo'za zamagra'a vahera zamahe nefri'za zamasunkura huno zamantaze. Hagi zamarimpa hevava nehige'za hara azeri oti vava nehaze.
Takto praví Hospodin: Pro troji nešlechetnost Edoma, ovšem pro čtveru neslituji se nad ním, proto že udusiv v sobě všecku lítostivost, stihá mečem bratra svého, a hněv jeho ustavičně rozsapává, anobrž vzteklost jeho špehuje bez přestání.
12 E'ina hu'nagu Nagra Temani kumara teve taginte'nugeno nerena, Bozra kuma'enena teve tagintanena teno eri vagaregahie.
Ale pošli oheň na Teman, kterýžto zžíře paláce v Bozra.
13 Hagi amanage huno Ra Anumzamo'a hie, Amoni vahe'mo'za kumira huvava hu'za vazankina amanea zamatrenuge'za omanigahazanki, knazamina zamazeri haviza hugahue. Na'ankure Mopama erinakura zamu'enema hu'naza a'nemokizmia zamarimpa zamahe'za reragufe'naze.
Toto praví Hospodin: Pro troji nešlechetnost synů Ammon, ovšem pro čtveru neodpustím jemu, proto že roztínali těhotné Galádské, jen aby rozšiřovali pomezí své.
14 E'ina hu'nagu Raba kumamofo hankave vihu keginare tevea tagintanenkeno ana kumara teno eri vagaregahie. Hanave zahomo'ma erino eaza hu'za ivimo agazamo hu'za hatera eza eme zamazeri haviza hugahaze.
Ale zanítím oheň na zdi Rabba, kterýžto zžíře paláce její, s troubením v den boje a s bouří v den vichřice.
15 Hagi Amoni kini ne'ene ugagota kva vahe'anena kinafi zamavare'za vugahaze huno Ra Anumzamo'a hie.
I půjde král jejich v zajetí, on i knížata jeho s ním, praví Hospodin.

< Emosi 1 >