< Aposolo 24 >
1 Hagi 5 fu'agna evigeno ugagota pristi ne' Ananaisi'a, mono kva (elda) vahe'ene, mago aza huno kemahu nera (loya) Tetulusi nevareno, Polina Gavana ne' avufima kema hunte kea anakite'za e'naze.
पंजा रोजा बाद हनन्याह महायाजक केई यहूदी अगुवां कने तिरतुल्लुस नाऐ दे बकिले जो सोगी लेईकरी कैसरिया शेहरे च आया; उना राज्यपाल दे सामणे पौलुसे पर दोष लाऐ।
2 Polima kema higeno egeno'a, Tetilusi'a agafa huno Gavana nete ke ha' Polina renteno anage hu'ne, Tagra knare'za huta kagrama kavama krirantanketa tarimpa fru huta nemanita, hanki ama kumapima kahefa'zama efare'neana kagrama antahinka kenka retro'ma hanazante efare'ne.
जालू पौलुसे जो ओथु सदया, तां तिरतुल्लुसे उस पर दोष लाईकरी बोलया, “हे महाप्रतापी फेलिक्स, तेरिया बजा ला असां बड़िया शांतिया ला रे दे न, कने तेरे इंतजाम ला इसा जातियां तांई कितणियां बुराइयां सुधरा दियां न।
3 Feliksiga knare hu'nane. Mika kazigane, mika zama hanazankura tagra kageta antahita nehuta tusi'a muse hunegantone.
इसयो असां हर जगा कने हर तरीके ला धन्याबाद सोगी मंदे न।
4 Hu'neanagi kagrira mago'ene knaka'a kazeorigahuanki'na anage hu'na negasamue, muse hugantonanki osia kema hanuana kagrama nehana kante antenka ketia antahiramio.
पर मैं तेरा जादा बकत नी लेंणा चांदा है, मैं तिजो ला बिनती करदा है, कि कृपा करिरी थोड़ी देर साड़ी सुणी ले।
5 Tagrama keta eri fore hunana ama'na nera hazanke nere, rama'a vahe zamazeri agrarega anteno, maka kokantega Jiu vahera keha renezmanteno, Nazarenie nehaza mono naga'mokizmi kva mani'ne.
ऐ माणु संसारे दे सारे यहूदियां बिच मतभेद कने मुसीबत पैदा करा दा है, कने ऐ इक ऐसे कुपंथे दे अगुवां चे भी है, जिस पंथे जो लोक नासरत दे यीशुऐ दे पिच्छे चलणे बाला पंथ बोलदे न।
6 Anama hu'neno'a, agra ra mono nontia eri haviza nehigeta azeri none.
उनी मंदरे जो अशुद्ध करणा चाया, कने तालू असां उसयो बंदी बणाई लिया। असां उसयो अपणिया व्यवस्था दे अनुसार सजा देणा चांदे थे;
पर पलटना दे सरदारे लुसियासे आई करी जबरदस्ती उसयो साड़े हथा ला छुड़ाई लिया,
8 Kagrama antahigenka kesunka maka zanku'ma humanentona zana kagraka'a antahigahane.
कने इदे पर दोष लांणे बालयां जो तेरे बाल ओंणे दा हुकम दिता। इना सारियां गल्लां जो जिना दे बारे च असां उदे पर दोष ला दे न, तू अपु ही उसयो जाँची करी सच्चाईया जो जाणी लेंणा है।”
9 Jiu vahe'mo'zanena Tetulusi kere hagerafi'za, ama'na kema nehiana tamage hu'za hunte'naze.
यहूदियां भी उदा साथ देईकरी बोलया, ऐ गल्लां बिलकुल ठीक न।
10 Gavana ne'mo Poli ke hinogu revumi humigeno, Poli'a anage hu'ne, Na'ankure nagra antahi'noe, kagra ama mopafina kema refakohu zantera rama'a kafufi mani'nanku, nagra korera osu'na nazama hania kea hugahue.
जालू राज्यपाले पौलुसे जो बोलणे तांई इशारा किता तां उनी जबाब दिता: “मैं ऐ जाणी करी कि तुसां इस देशे दा बड़े सालां ला न्याय करा दा है, इस तांई मैं खुशिया ला अपणा जबाब दिन्दा है।”
11 Kagraka'a ana kea eriama hunka antahi ankeregahane, 12fu'a kna'nazana agatereno eovu'nege'na Jerusalemi mono hu'naku mareri'noe.
तू अपु ही पता लगाई सकदा है, कि जालू ला मैं यरूशलेम शेहरे च अराधना करणा मन्दरे च आया है, मिंजो बारा रोजां ला उपर नी होऐ न।
12 Zamagrama naga'zana, nagra mago vahe'enena fra ovazi'na, ra mono nompintira keaga hu'na, rama'a vahe kevua zamazeri savari hu'na nagrarega zamare'ozmante'na, osi mono nonpintiro rankumapinti'enena zamavare nagrarega ontoge'za onke'naze.
उना मिंजो ना मंदरे च, ना यहूदी जंज घरां च, कने ना शेहरे च कुसी ने बेहस करदे या ना भिड़ा जो गिठा करदे दिखया;
13 Hankinka zamagrama kema hunantenaku'ma nehazankea agafa'a kagritera eri forera osugahaze.
कने ना ही सै उना गल्लां जो, जिना दे बारे च सै हुण मिंजो पर दोष ला दे न, तेरे सामणे सच्च साबित करी सकदे न।
14 Hu'neanagi nagra huama hu'na tamagema kasamisuana, tagigomofo Anumzante monora hunte'noe, Jisasi'ma hu'nea Kama, (sektie hu'zama nehazare) maka Mosesi Kasegemo'ma hu'neazante namentinti nehu'na, kasnampa vahe'mo'zama kre'naza kante avaririnoe.
पर मैं तेरे सामणे ऐ मनी लेंदा है, कि मैं मसीह दे पंथे दा चेला होईकरी अपणे पूर्वजां दे परमेश्वरे दी सेबा करदा है, जिसी पंथे जो ऐ माणु यहूदी झूठा पंथ बोलदे न: कने जड़ियां गल्लां मूसा दिया व्यवस्था च कने परमेश्वरे दा संदेश देणेबालयां दियां कताबां च लिखियाँ न, उना पर भरोसा करदा है।
15 Nagra Anumzamofonte namentinti hu'noe, zamagrama zamentinti hu'naza kna hu'noankino, fatgo vahe'ene, havi vahe'mo'za frite'za otigahaze hu'na namentinti nehue.
कने परमेश्वरे पर आस रखदा है, जड़ी सै अपु भी रखदे न, कि परमेश्वरे धर्मी कने अधर्मी दोनो जो मरयां चे जिन्दा करी देणा।
16 Ama'na ke agafare, nagra maragu'zatina Anumzamofo avure'ene, vahe'mokizmi zamurera mani fatgo nehue.
इस तांई मैं अपु भी परमेश्वरे कने लोकां सामणे अपणी अंतरात्मा जो निर्दोष रखणे दी पूरी कोशिश करदा है।
17 Mago'a zagegafu evutege'na, zamunte omane vahe'nia, museza (gift) nezami'na, Anumzamofonte ofa antenaku Jerusalea vu'noe.
मतयां सालां बाद मैं अपणे गरीब लोकां जो दान कने परमेश्वरे जो बलिदान चड़ाणे तांई यरूशलेम शेहरे च आया था।
18 Anama nehuge'za ra mono nompi nage'za eri fore nehu'za, nazeri agruma Anumzamofonte hu'noa zankura, vahe kevumo'zo mago'a rankea huonante'naze.
उसी बकत उना मिंजो मंदरे च शुद्ध होणे दे रिबाजां जो पूरा करदे दिखया। ओथु ना तां कोई भिड़ थी कने ना ही कोई हल्ला था।
19 Hu'neanagi mago'a Esia provinsifinti Jiu vahera, amare menina kagri kavure mani'ne'za, nagrima hunante keaga me'neresina hunantasine.
पर ओथु आसिया प्रदेशे दे कुछ यहूदी लोक थे, जिना हंगामा किता। अगर मैं कुछ गलत कितया था, तां उना जो मिंजो पर दोष लांणे तांई ऐथू तेरे सामणे होणा चाईदा था।
20 Anama osanu'za ama vahe'mo'za, nankna hazenke hu'nofi agafa'a hugahaze. Kanisol vahe zamure'ma oti'ne'na hu'noa kea hufore hugahaze.
या इना माणुआं जो अपु ही बोलणा चाईदा, कि जालू मैं महासभा दे सामणे खड़ोतया था, तां उना जो मिंजो पर कुण दिया दोष मिल्ला?
21 Hagi mago'zana kea ranke hu'na kanisol vahe zamure'ma oti'nena hu'noe. Menina keagama hunenantazana fripinti otigahaze hu'na huazante hunenantaze.
सिर्फ इक दोष है जड़ा सै मेरे खिलाफ लाई सकदे न, सै ऐ है जालू मैं अंगणे च जोरे ला बोलया था, “पर ऐ मुकदमा मेरे पर इस तांई चलया है क्योंकि मैं भरोसा करदा है की परमेश्वरे उना लोकां जो जड़े मरी गियो न दुबारा जिन्दा करणा।”
22 Anante Feliksi'a Jisasima amage'ma antekana ko antahi'neankino, kema antahi kna eriza'za nehuno anage hu'ne, Lisiasi'ma ugagota sondia kva ne'ma eramisige'na, keka'a antahigahue huteno,
राज्यपाल फेलिक्से जड़ा इसी पंथे दियां गल्लां जो अच्छे ला जाणदा था, उनी सुणवाई जो ऐ बोली करी स्थगित करी दिता, “कि जालू पलटना दा सरदार लुसियास ओंगा, तां तुहाड़िया गल्लां दा न्याय करगा।”
23 hagi 100'a sondia vahete kva (sensulien) ne'ku Polina kegava krinto hu'ne. Hianagi atregeno fru huno nemanina naga'amo'zama nazano atupa'ma haniazama eme aminaku hanigeta, i'o huozmanteho hu'ne.
कने सूबेदार जो हुकम दिता, कि पौलुसे जो थोड़ी छुट देईकरी उसयो पेहरे च रखा, पर उदे दोस्तां चे कुसयो भी इदी सेबा करणे ला मत रोकदे।
24 Mago'agna evigeno, Feliksi'ene nenaro Drusilake e'na'e, ana ara Jiu a're. Feliksi'a huzmantege'za Polina ome kehazageno eno, Jisas Kraisinte'ma amentinti hu'nea kea eme zanasmi'ne.
थोड़े रोजां बाद राज्यपाल फेलिक्स अपणी घरे बाली द्रुसिल्ला जो, जड़ी यहूदी थी, सोगी लेईकरी पौलुसे ला मिलणा आया कने पौलुसे जो सदया, कने उस भरोसे दे बारे च उसला सुणया जड़ा यीशु मसीह पर है।
25 Poli'ma fatgo zanku'ene, avufama kava krino manizanku'ene keagare'ma vahe'ma refako'ma hania zanku'ma kema nehigeno'a, Feliksi'a tusi koro nehuno anage hu'ne, menina vu'nege'na henka kankamuma mesige'na, ke hanugenka ete eno huno asami'ne.
जालू पौलुसे धार्मिकता कने अपणी इच्छां पर काबू रखणा कने परमेश्वरे जरिये होंणे बाले न्याय दे बारे च दसणा शुरु किता, तां फेलिक्से डरीकरी जबाब दिता, “इस बकत तां तू जा; जालू मेरे बाल बकत होंगा तां मैं तिजो दुवारा सदी लेंगा।”
26 Ana'ma nehuno'a agesama antahi'ana Poli'a zago namigahie nehuno, ama ana agafare mago'agna Polina ke higeno etere huno agranena keaga hu'ne.
हालांकि फेलिक्स उना गल्लां दे बारे च डरदा था जड़ियां पौलुसे बोलियां थियां, फिरी भी सै पौलुसे जो सददा था, कने उस सोगी गल्लां करदा था क्योंकि सै सोचदा था की सै जेला ला छुटणे तांई उसयो कुछ पैसे दिंगा।
27 Tare zagegafu agateregeno'a Porsius Festusi'a, Gavana eri'zana Feliksi no erino eri'ne, na'ankure Feliksi'a Jiu vahe zamazeri muse hu'naku Polina atregeno kina nompi mani'ne.
पर जालू दो साल बीती गे, तां पुरकियुस फेस्तुस, फेलिक्से दिया जगा पर राज्यपाल बणी गिया, कने फेलिक्स यहूदियां जो खुश करणे दिया इच्छा ला पौलुसे जो केदी ही छडी गिया।