< 2 Timoti 3 >

1 Hianagi kagra Timotiga antahi ani' huo, mona mopa vagaresia knama atupa'ma hanigeno'a, tusi'a knaza fore hugahie.
דע לך, טימותיוס, שבאחרית הימים יבואו זמנים קשים.
2 Na'ankure ana knama fore hanige'za, vahe'mo'za zamagraguke zamagesa nentahi'za, zagogu zamesinente'za, zamagra zamufga ra nehu'za, vahe zamage henkami netre'za, urinkege nehu'za, zamarera zamafa naneke erizafa osu'za, vahera muse kea huozmante'za, agru hu'za omanigahaze.
האנשים יהיו אנוכיים ויאהבו רק את עצמם ואת כספם; הם יתהללו בעצמם, יתגאו, יקללו את אלוהים, ימרו את פי הוריהם, יהיו כפויי טובה ויעשו כל מעשה רע.
3 Vaheku zamavesi ozamante'za, kumizmi otrente atrente nosu'za mago zamarimpa hu'za eri fatgo osu'za, vahe zamarimpa nere'za, vahe zamefiga'a ke nehu'za, manirava ohe'za, vahe zamata zamizankuke nehu'za, knare'zama hu'zankura zameosigahie.
הם יהיו חסרי אהבה וחסרי רחמים; הם ישמיצו אחרים ויהיו חסרי ריסון עצמי. הם יהיו אכזריים ושונאי כל דבר טוב.
4 Hagi vahera komoru (betray) hunezmante'za, vaheku antahiozmi'za, osu'naza zante havige hu'za zmavufga ra nehu'za, mopafi mani'zante zamesinente'za, Anumzama avesi antega kana atregahaze.
הם יבגדו בחבריהם, ימהרו לכעוס, יהיו גאוותנים ויאהבו תענוגות במקום שיאהבו את אלוהים.
5 Zamagra Anumzamofo avu'avara amega zamufareti nehu'za, zamagra tusi'a hanave Anumzamofompi me'neana zamefi hunemize. E'inama nehaza vahera nezmatrenka mani rure hunka manio.
הם יעמידו פנים כאילו הם מאמינים באלוהים, ואפילו ישתתפו באסיפות הקהילה, אבל הם לא יאמינו למה שישמעו. היזהר מאנשים כאלה!
6 Na'ankure amu'nozamifina mago'a vahe'mo'za vahe nompi antagrige antagrige hu'za mareneri'za, zamagu'amo'a hanave otigeno kumipi kna zamesige'za mani'naza a'nemokizmi, kereti zamazeri havia hazage'za, naneke'zmi erizafa nehu'za zamavemanesia zante hakare'a havizana erifore nehaze.
הם מסוג האנשים המתגנבים אל בתי אחרים, ומתחברים עם נערות קלות דעת ומלאות חטאים, הנשלטות על־ידי תאוותיהן, ומלמדים אותן את תורת השקר שלהם.
7 Mika zupa ana a'nea rempi huzamige'za nentahizanagi, tamage nanekea antahi ama nosaze.
נערות כאלה תמיד נוטות ללכת אחרי מורים חדשים; הן מוכנות ללמוד מכל אחד, אבל לעולם אינן מסוגלות לבוא לידיעת האמת.
8 Janesi'ene Jambresikea korapara Mosesena ke ha'rente'na'e, ana zanke hu'za rempi huzmi vahe'mo'za tamage kemofona ha'renentaze. Antahintahi zamimo'a savri higeno, zamentintimo'a haviza hu'ne.
כשם שיניס וימבריס התנגדו למשה רבנו, כך מתנגדים מורי השקר האלה באמת. מחשבותיהם טמאות ומושחתות, והם נלחמים באמונה המשיחית.
9 Hu'neanagi zamagra magore hu'za tagateoregahaze. Maka vahe'mo'za kesazana antahintahi'zamimo'a neginagi hu'ne. Janesi'ene Jambresike neginena'a kna hugahaze.
אך הם לא יגיעו רחוק! יום אחד יתגלה השקר שלהם לכולם – כמו שקרה לחטא של יניס וימבריס.
10 Hagi Timotiga rempi hunezmua kere nevaririne, nagri mani'zane, mago'za hunaku nagesa antahuane, namentinti huane, kafegafa osu'na ako nehe'na, navesi nezmante'na, knafi nemani'na anazanku osu kazigazi nehuaza hunka nevaririne.
אך אתה טימותיוס, אתה יודע מה אני מלמד, מהו אורח־חיי ומהי מטרתי בחיים. אתה מכיר את אמונתי, סבלנותי, אהבתי והתמדתי.
11 Nazanva ante'za nahe'za nazeri haviza nehu'za, nataza nenami'za neganke'za Antioku kumate'ma hu'nazane, Ikonium kumate ene Listra kumate enema, naheza nazeri haviza nehazage'na kna zampina mase'na oti'na nehue. Ana hazanagi ana miko zampintira Ra Anumzamo nahokeheno nazeri natre'ne!
אתה יודע כמה סבלתי כתוצאה מכך שהטפתי את הבשורה. אתה יודע את כל אשר קרה לי כשביקרתי באנטיוכיה, באיקניון ובלוסטרא, אך האדון הצילני מכל הצרות, הרדיפות והסבל.
12 Tamage, aza'o Krais Jisasimpi hagerfino Anumzamofo avu'avate mani'naku hanimofona, vahe'mo'za knara zamante'za zamazeri haviza hugahaze.
למעשה, כל אלה שיבחרו לשרת את המשיח בחיי קדושה יסבלו מידי שונאיהם.
13 Hianagi havi vahe'mo'zane krunage nehaza vahemo'zanena, haviza nehaza zampintira agtere'za tusi'a havizampi ufregahaze. Vahe'ma rezmatga nehaza'zantera, ana zanke hu'za zamagri'enena rezmatga hugahaze.
האנשים הרעים ומורי השקר יגבירו את מעשיהם הרעים, וימשיכו להתעות את בני־האדם, כי הם עצמם הותעו על־ידי השטן.
14 Ana hugahzanagi kagra, kazigazi hunka ko'ma rempima hunka antahinana kea azeri hanavetio. Tagrama rempima hugami'nonazana kagra antahinka kenka hu'nane.
אולם אתה, טימותיוס, המשך להאמין במה שלמדת. אתה יודע שאלה הם דברי אמת, ושאתה יכול לבטוח באלה מאיתנו שלימדו אותך.
15 Osi'moka otage avontafepima me'nea nanekea antahime enka e'nane, e'i ana nanekemo knare kagukagesa negamina kamentinti nehunka, Krais Jisasipinti kahokeno kagu'vazizana erigahane.
עוד בילדותך ידעת והכרת את כתבי־הקודש, אשר החכימו אותך והכשירו אותך לקבלת ישועת האלוהים באמצעות האמונה בישוע המשיח.
16 Anumzamo huzamasmige'za maka ruotage avontafepi me'nea nanekea kre'nazankino, rempima huzmi'sanana knare azahuzana me'neankino zamazeri fatgo nehuno, kazaki'zana eri fatgo nehuno, huzmeri hanige'za fatgo avu'ava hu'zankuke zamagesa antahigahaze.
כל כתבי־הקודש נכתבו בהשראת אלוהים. הם מלמדים אותנו את אמת האלוהים, מתקנים את טעויותינו ומדריכים את חיינו בדרך הישרה והצודקת.
17 Na'ankure Anumzamofo vahe'mo'za atupa'ma hu'zankura ana nanekemo vite'zmante'nena, maka knare eri'za zamia erigahaze.
זוהי דרכו של אלוהים להכשירנו לעשות תמיד מעשים טובים.

< 2 Timoti 3 >