< 2 Timoti 1 >
1 Hagi nagra Poli'na, Krais Jisasi aposol ne'mo'na Anumzamo Agra avesite huhamprinanteno knare mani'zana Krais Jisasimpi huhampri'ne.
पौलॉस की ओर से, जो मसीह येशु में उस जीवन की प्रतिज्ञा के अनुसार, परमेश्वर की इच्छा के द्वारा मसीह येशु का प्रेरित है,
2 Timotiga, nagra navesinegantoa mofavrenimoka ama avona krenegamuankino, Anumza nafatimo'ene Ranti Jisas Kraisi asunku'zane arimpa fruzana kaza huno kamigahie.
प्रिय पुत्र तिमोथियॉस को: हमारे पिता परमेश्वर और मसीह येशु, हमारे प्रभु की ओर से अनुग्रह, कृपा और शांति मिले.
3 Nagra Anumzamofo muse hunentoe, nagehe'za hu'nazankna hu'na, eri'zama'a knare'nagu nagesareti kinagane nanterane hakare zupa nunamuma hufina kagrikura antahi negamue.
मैं रात-दिन अपनी प्रार्थनाओं में तुम्हें याद करते हुए परमेश्वर को धन्यवाद देता हूं, जिनकी सेवा मैं शुद्ध विवेक से उसी प्रकार करता हूं, जैसे मेरे पूर्वज करते थे.
4 Kavunu herfi'nana zanku nentahi'na mago kna kagesua nagesa nentahue. Anama hanugeno nagrira muse zamo'a avitegahie.
तुम्हारे आंसुओं को याद करते हुए, मुझे तुमसे मिलने की लालसा होती है कि मेरा आनंद पूरा हो जाए.
5 Nagra antahi'noe kagra kagu'areti kmentintia nehane, kota'zana negageho Lois'ene negrera Yunesike znamentinti huna'a kna huno kagripina kamentintia me'ne hu'na nentahue.
मुझे तुम्हारा निष्कपट विश्वास याद आता है, जो सबसे पहले तुम्हारी नानी लोइस तथा तुम्हारी माता यूनिके में मौजूद था, और जो निश्चित ही तुममें भी मौजूद है.
6 E'izanku Anumzamofo musezama (gift) kagu'afima kami'neana hugre kru huo, nazama kavufgare nentogeno, kami'nea zanku hugagesa nehue.
यही कारण है कि मैं तुम्हें याद दिला रहा हूं कि परमेश्वर द्वारा दी गई उस क्षमता को पुनर-ज्वलित करो, जो तुम पर मेरे हाथ रखने के द्वारा तुममें थी.
7 Na'ankure Anumzamo'a kore huno fraki Avamura ontami'ne. Hianagi hanave'ane, avesi'ene, avufga antermino kentahi avamu tami'ne.
यह इसलिये कि परमेश्वर ने हमें भय का नहीं परंतु सामर्थ्य, प्रेम तथा आत्म-अनुशासन का मन दिया है.
8 Hu'negu Rantimofo naneke huama hu'zantera kagzegura osuo, nagrama Agri kinama hu'nogura kagazea osuo. Hagi nagrane tragotenka knazana Knare Musenkerera (gospol) Anumzamofo hanavefi erio.
इसलिये न तो हमारे प्रभु के विषय में गवाही देने में और न मुझसे, जो उनके लिए बंदी हूं, लज्जित होना परंतु परमेश्वर द्वारा दी गई सामर्थ्य के अनुसार ईश्वरीय सुसमाचार के लिए कष्ट उठाने में मेरे साथ शामिल हो जाओ.
9 Kefo zantifinti taza huno tvareno ruotge kezampinti tagihu'ne. Mago knare eriza eri'nona zanteku anara osu'ne. Hagi Agra agafa'a me'negu huno asunku'zanteti Krais Jisasimpi ko'ma ofenka'ati taza hu'neazamo mevava nehie. (aiōnios )
परमेश्वर ने ही हमें उद्धार प्रदान किया तथा पवित्र जीवन के लिए हमें बुलाया है—हमारे कामों के आधार पर नहीं परंतु सनातन काल से मसीह येशु में हमारे लिए आरक्षित अपने ही उद्देश्य तथा अनुग्रह के अंतर्गत. (aiōnios )
10 Hianagi menia tazahu ne' Krais Jisasimpi eriama nehuno, fri'zana eri netreno, tasimu neramino ofri manivava mani'zana Knare Musenke'afi (gospol) eriama nehie.
इस अनुग्रह की अभिव्यक्ति अब हमारे उद्धारकर्ता मसीह येशु के प्रकट होने के द्वारा हुई है, जिन्होंने एक ओर तो मृत्यु को नष्ट किया तथा दूसरी ओर ईश्वरीय सुसमाचार के द्वारा जीवन तथा अमरता को प्रकाशित किया.
11 Ananku huno Anumzamo'a huhamprinantenege'na ke'a huama nehu'na, aposol eri'zana e'neri'na, vahera Knare Musenkea rempia hunezmue.
इसी ईश्वरीय सुसमाचार के लिए मैं प्रचारक, प्रेरित तथा शिक्षक चुना गया.
12 Na'ankure e'ina nehua agafare natazana e'nerue. Hianagi nagazema hu'zamo'a nazeri otregahie. Na'ankure nagra izantero namentintima nehumofona antahi'na kena nehu'na, eri'zama'a erinentoana, Agra antahineankino kva kri ante'nenkeno ana kna efore hugahie.
यही कारण है कि मैं ये यातनाएं भी सह रहा हूं किंतु यह मेरे लिए लज्जास्पद नहीं है क्योंकि मैं जानता हूं कि मैंने किन में विश्वास किया है तथा मुझे यह पूरा निश्चय है कि वह उस दिन तक मेरी धरोहर की रक्षा करने में पूरी तरह सामर्थ्यी हैं.
13 Nagrama knare nanekema kasmugenka azerinana kea azeri hanavetio. Kamentinti hu'zampine, vahe'ma avesi'zana, e'i Krais Jisasimpi me'ne.
जो सच्ची शिक्षा तुमने मुझसे प्राप्त की है, उसे उस विश्वास और प्रेम में, जो मसीह येशु में बसा है, अपना आदर्श बनाए रखो.
14 Ruotge Avamu'ma tagu'afi mani'nemo kaza nehanigenka, antahi kamino kami'nea kamentintia kegava huo.
पवित्र आत्मा के द्वारा, जिनका हमारे भीतर वास है, उस अनुपम धरोहर की रक्षा करो.
15 Kagra antahi'nane maka Esia kaziga mani'naza vahe'mo'za natre'za uvu evuma hu'nazana, ana agu'afina Figelusi'ene Hemogenesi'ke natrena'e.
तुम्हें यह मालूम ही है कि आसिया प्रदेश के सभी विश्वासी मुझसे दूर हो गए हैं, उनमें फ़िगेलस तथा हरमोगेनेस भी हैं.
16 Nagrama seni nofite kina nompima mani'nogeno, agazegu osuno nazama hu'nerera, Onesiforusi nagara Ra Anumzamo asuntgi anteno aza hanie.
ओनेसिफ़ोरस के परिवार पर प्रभु कृपा करें. उसने अक्सर मुझमें नई स्फूर्ति का संचार किया है. मेरी बेड़ियां उसके लिए लज्जा का विषय नहीं थी.
17 Hianagi Romu kumate enehanatino'a nagriku avune anteno hakreno ne-eno eme nage forehu'ne.
जब वह रोम नगर में था, उसने यत्नपूर्वक मुझे खोजा और मुझसे भेंट की.
18 Onesiforusina anama hu'nerera, Kraisi'ma esnia zupa Ra Anumzamo asuntaginteno aza hanie. Hanki nama'a zupo agra nazama hiana, Efesasi kumatera kagra ke'nane.
इफ़ेसॉस नगर में की गई उसकी सेवाओं से तुम भली-भांति परिचित हो. प्रभु करें कि उस दिन उसे प्रभु की कृपा प्राप्त हो!