< 2 Tesaronaika 1 >
1 Hagi nagra Poli'nagi Sailasi'ene Timotigata Tesalonaika mani'naza mono nagamota Anumza Nafatine, Ranti Jisas Kraisinte tragotetma mani'nazamotarega, ama avona kre'neramunankino,
Paul and Sylvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians, in God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 Anumza Nafatimofone, Ranti Jisas Kraisi Asunku'zamo'ene rimpa fruzamo'a tamagrane mesie.
Grace and peace to you, from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
3 Hagi nenfugata maka knama tamagriku'ma tagesa nentahita Anumzamofona susu hunentona zamo'a, e'i knare'zantfa hu'ne. Na'ankure tamagri tamentintimo'a rura huno nevigetma, magoke magokemotma ovesinte avesintema nehaza zamo'a hageno ra nehie.
We ought to give thanks always to God for you, brothers, in a fitting manner, because your faith is increasing greatly, and because the charity of each of you toward one another is abundant,
4 E'ina hu'negu, tamentinti nehutma, maka tamazeri havizama nehazafine, knazama tamizafima kazikazi hutama neaza zankura, Anumzamofo mono nagamofo amu'nompina tamagri tamagenkema nezamasamita, tamagrikura husaga huneramante'na akaginerone.
so much so that we ourselves even glory in you among the churches of God, because of your patience and faith in all of your persecutions and tribulations that you endure,
5 E'i ana maka'zamo'a Anumzamo'a fatgo refko zama'a erifore nehiankino, e'inahukna tamatazama e'neriza zampi Anumzamo'a tamazeri retro nehina, Anumzamofo kumara erigahaze.
which are a sign of the just judgment of God, so that you may be held worthy of the kingdom of God, for which you also suffer.
6 Na'ankure Anumzamo'a fatgo zanke nehia Nekino, tamazeri havizama nehaza vahera, nona'a huno zamazeri haviza hugahie.
For certainly, it is just for God to repay trouble to those who trouble you,
7 Hianagi Ramo Jisasi'ma monafintima hanavenentake ankero vahe'anema, teve anefa'ane eama hanuno'a, Agra kanazampintira tamazeri o'za nehuno, tagri'enena knazantifintira eme tazeri o'za hugahie.
and to repay you, who are being troubled, with a repose with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with the Angels of his virtue,
8 Hanki Anumzamofoma ke'za antahiza nosuza, Ranti Jisas Kraisi Knare Kusenkema novaririza vahera, nona'a huno knazana eme zamigahie.
granting vindication, by a flame of fire, against those who do not know God and who are not obedient to the Gospel of our Lord Jesus Christ.
9 Ama ana vahe'mo'za havi mizazami e'neriza, Ramofonteti'ene hanavenentake masa'afintira atre'za afete'are mani'ne'za, zamata erivava hugahaze. (aiōnios )
These shall be given the eternal punishment of destruction, apart from the face of the Lord and apart from the glory of his virtue, (aiōnios )
10 Anazama fore'ma haniana Ramoma ete esianknarera Agri vahe'ma mani'naza vahe'mo'zama ra agima nemisafina, tamagranena ana vahe amu'nompi maninetma, ra agi amigahaze. Na'ankure tagrama Agriku'ma huama hu'na kerera, tamagra tamentinti hu'naze.
when he arrives to be glorified in his saints, and to become a wonder in all those who have believed, in that day, because our testimony has been believed by you.
11 Hagi Anumzamo huhampri tamantenegeta tamagrikura nunamuna huneramantonankino, Anumzamo'a tamazeri knare hina, Agri vahe manigahaze. Tagra nunamuna huvava nehunankino, Anumzamofo hanavemo'a tamaza nehina, maka knare'zama hunaku'ma nehaza zana nehuta, tamamentinti hutma hugahunema nehazazana hugahaze.
Because of this, too, we pray always for you, so that our God may make you worthy of his calling and may complete every act of his goodness, as well as his work of faith in virtue,
12 E'inahuma hanutma Ramofo Jisas Kraisi Agi erihentesga nehnageno, Anumzantine Ranti Jisas Kraisi'enena asunkuzama'areti tamagi erisaga hugahie.
in order that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, in accord with the grace of our God and of the Lord Jesus Christ.