< 2 Samue 9 >
1 Hagi Deviti'a mago'a vahe zamatahigeno, Soli nagapintira mago'a vahera mani'nafi? Mani'nenigeta keta antahita hu'nenuta, nasaminke'na Jonatani'ma knare avu'ava'zama hunante'nere nona huntegahue.
Monda pedig Dávid: Maradt-é még valaki a Saul házanépe közül, hogy irgalmasságot cselekedjem ő vele Jonathánért?
2 Hagi Siba'a korapara Soli eri'za ne' mani'neankino, kini ne' Deviti'a kehigeno egeno Sibana antahigeno, Kagra Sibago? Higeno agra huno, Izo ramoka nagre kagri eri'za vahere.
Vala pedig Saul házából egy szolga, kinek neve vala Siba, kit Dávidhoz szólítának, és monda a király néki: Te vagy-é Siba? Felele: Én vagyok a te szolgád.
3 Hagi kini ne'mo'a antahigeno, Mago'a Soli nagapinti vahera mani'nafi? Mago'ma mani'nenigenka nasamige'na, knare avu'ava'zana hunte'na Anumzamofo avesi averi ha'neno. Anage higeno Siba'a kenona huno, Izo magora Jonatani nemofo'a mani'neanagi tare agiamo'a haviza hu'negeno kana vano nosie.
Akkor monda a király: Maradt-é még valaki a Saul házanépe közül, hogy cselekedjem vele az Isten irgalmasságát? Felele Siba a királynak: Van még Jonathánnak egy fia, ki mind a két lábára sánta.
4 Higeno kini ne'mo'a antahigeno, Ana risera iga mani'ne? huno kini ne'mo'a antahigegeno Siba'a huno, Ammieli nemofo Makiri nompi Lodeba kumate mani'ne.
Monda néki a király: Hol van? És monda Siba a királynak: Ímé az Ammiel fiának, Mákirnak házában van Ló-Debárban.
5 Anage higeno kini ne' Deviti'a huzamantege'za vu'za ana risera Lodeba kumateti Ammieli nemofo Makiri nompintira ome avre'za e'naze.
Akkor elkülde Dávid király, és elhozatá őt a Mákirnak, az Ammiel fiának házából Ló-Debárból.
6 Hagi Mefiboseti'a Jonatani nemofo Soli negehokino, kini ne' Devitinte'ma ehanatino'a avugosaregati mopafi emasegeno, Deviti'a huno, Mefibosetigo? Huno higeno, izo eri'za vahekamo'na nagre.
És mikor megérkezett Dávidhoz Méfibóset, Jonathánnak a Saul fiának fia, arczczal leborula, és tisztességet tőn néki; és monda Dávid: Méfibóset! ki felele: Ímhol a te szolgád.
7 Higeno Deviti'a asamino, Korera osuo. Na'ankure negafa Jonatani'enema huvempa hu'nogu kagrira knare navu'nava hunegante'na, negageho Soli mopa ete kamigahue. Ana hanugenka kagra maka zupa nagrane ne'zama nenoa tratetira ne'zana negahane.
Monda néki Dávid: Ne félj; mert kétség nélkül irgalmasságot cselekeszem veled Jonathánért, a te atyádért; és visszaadom néked Saulnak, a te nagyatyádnak minden majorságát, és néked mindenkor asztalomnál lesz ételed.
8 Hagi Mefiboseti'a mago'ane avugosaregati umaseno nahigenka kini ne'moka eri'za vahekamo'na fri'nea kraganama hu'noa vahera e'inahu knare kavukavara hunantane huno hu'ne.
Akkor fejet hajta Méfibóset, és monda: Micsoda a te szolgád, hogy a holt ebre reá tekintettél, minemű én vagyok?
9 Hagi Deviti'a Soli eri'za ne' Sibana kehigeno egeno amanage huno asami'ne, Mika Soline naga'amofo mopane maka zazamia ete kvakamofo Soli negeho Mefiboseti ami vagaroe.
Szólítá azután a király Sibát, Saulnak szolgáját, és monda néki: Valamije volt Saulnak és egész háznépének, mindazokat a te urad fiának adtam.
10 Hagi kagrane mofavre raminka'ane eri'za vahekane ana mopafina hoza anteta erita eme amigahaze. Hianagi kvakamofo negeho Mefiboseti'a nagrane maka zupa ne'zane tratera mani'neno ne'zana negahie. Hagi Sibana 15ni'a ne' mofavre'a manigeno, 20'a eri'za vahe'a mani'ne.
A majorságnak azért te viseljed gondját, és a te fiaid és szolgáid, és beszolgáltassad, hogy legyen a te urad fiának kenyere, melylyel éljen. Méfibóset pedig, a te uradnak fia, az én asztalomnál eszik mindenkor. Vala pedig Sibának tizenöt fia és húsz szolgája.
11 Hagi Siba'a kenona'a huno, Rana kini nimoka mikazama huo hunka hunantana zana hugahue. Hagi ana knaretima agafa hiana Mefiboseti'a kini ne'mofo mofavregna huno ne'zane trate ne'zana ne'ne.
Felele Siba a királynak: Valamit az én uram, a király parancsol nékem, szolgájának, a képen cselekeszik a te szolgád. És Méfibóset az én asztalomnál eszik, mint a király fiainak egyike.
12 Hagi Mefiboseti'a ne' mofavre mago ante'ne, agi'a Mika'e. Hagi maka Siba naga'mo'za Mefiboseti eri'za vahe mani'naze.
Vala pedig Méfibósetnek egy fiacskája, kinek neve Mika vala; a Siba házában lakozók pedig mindnyájan Méfibóset szolgái valának.
13 Hagi Mefiboseti'a Jerusalemi kini ne'ene mani'neno, nezama nenea tratetira maka zupa ne'zana ne'ne. Na'ankure tarega agiamo'a haviza hu'ne.
Méfibóset tehát Jeruzsálemben lakozék, mert mindenkor a király asztalánál eszik vala; és ő mind a két lábára sánta vala.