< 2 Samue 9 >

1 Hagi Deviti'a mago'a vahe zamatahigeno, Soli nagapintira mago'a vahera mani'nafi? Mani'nenigeta keta antahita hu'nenuta, nasaminke'na Jonatani'ma knare avu'ava'zama hunante'nere nona huntegahue.
Und David sprach: Ist noch jemand da, der vom Hause Sauls übriggeblieben ist, daß ich Güte an ihm erweise um Jonathans willen?
2 Hagi Siba'a korapara Soli eri'za ne' mani'neankino, kini ne' Deviti'a kehigeno egeno Sibana antahigeno, Kagra Sibago? Higeno agra huno, Izo ramoka nagre kagri eri'za vahere.
Es war aber ein Knecht vom Hause Sauls, sein Name war Ziba; und sie riefen ihn zu David. Und der König sprach zu ihm: Bist du Ziba? Und er sprach: Dein Knecht.
3 Hagi kini ne'mo'a antahigeno, Mago'a Soli nagapinti vahera mani'nafi? Mago'ma mani'nenigenka nasamige'na, knare avu'ava'zana hunte'na Anumzamofo avesi averi ha'neno. Anage higeno Siba'a kenona huno, Izo magora Jonatani nemofo'a mani'neanagi tare agiamo'a haviza hu'negeno kana vano nosie.
Und der König sprach: Ist niemand mehr da vom Hause Sauls, daß ich Güte Gottes an ihm erweise? Und Ziba sprach zu dem König: Es ist noch ein Sohn da von Jonathan, der an den Füßen lahm ist.
4 Higeno kini ne'mo'a antahigeno, Ana risera iga mani'ne? huno kini ne'mo'a antahigegeno Siba'a huno, Ammieli nemofo Makiri nompi Lodeba kumate mani'ne.
Und der König sprach zu ihm: Wo ist er? Und Ziba sprach zu dem König: Siehe, er ist im Hause Makirs, des Sohnes Ammiels, zu Lodebar.
5 Anage higeno kini ne' Deviti'a huzamantege'za vu'za ana risera Lodeba kumateti Ammieli nemofo Makiri nompintira ome avre'za e'naze.
Da sandte der König David hin und ließ ihn aus dem Hause Makirs, des Sohnes Ammiels, holen, von Lodebar.
6 Hagi Mefiboseti'a Jonatani nemofo Soli negehokino, kini ne' Devitinte'ma ehanatino'a avugosaregati mopafi emasegeno, Deviti'a huno, Mefibosetigo? Huno higeno, izo eri'za vahekamo'na nagre.
Und Mephiboseth, der Sohn Jonathans, des Sohnes Sauls, kam zu David; und er fiel auf sein Angesicht und beugte sich nieder. Und David sprach: Mephiboseth! Und er sprach: Siehe, dein Knecht.
7 Higeno Deviti'a asamino, Korera osuo. Na'ankure negafa Jonatani'enema huvempa hu'nogu kagrira knare navu'nava hunegante'na, negageho Soli mopa ete kamigahue. Ana hanugenka kagra maka zupa nagrane ne'zama nenoa tratetira ne'zana negahane.
Und David sprach zu ihm: Fürchte dich nicht; denn ich will gewißlich Güte an dir erweisen um deines Vaters Jonathan willen, und will dir alle Felder deines Vaters Saul zurückgeben; du aber sollst beständig an meinem Tische essen.
8 Hagi Mefiboseti'a mago'ane avugosaregati umaseno nahigenka kini ne'moka eri'za vahekamo'na fri'nea kraganama hu'noa vahera e'inahu knare kavukavara hunantane huno hu'ne.
Und er beugte sich nieder und sprach: Was ist dein Knecht, daß du dich zu einem toten Hunde gewandt hast, wie ich einer bin?
9 Hagi Deviti'a Soli eri'za ne' Sibana kehigeno egeno amanage huno asami'ne, Mika Soline naga'amofo mopane maka zazamia ete kvakamofo Soli negeho Mefiboseti ami vagaroe.
Da rief der König Ziba, den Diener Sauls, und sprach zu ihm: Alles, was Saul und seinem ganzen Hause gehört hat, habe ich dem Sohne deines Herrn gegeben.
10 Hagi kagrane mofavre raminka'ane eri'za vahekane ana mopafina hoza anteta erita eme amigahaze. Hianagi kvakamofo negeho Mefiboseti'a nagrane maka zupa ne'zane tratera mani'neno ne'zana negahie. Hagi Sibana 15ni'a ne' mofavre'a manigeno, 20'a eri'za vahe'a mani'ne.
Und du sollst ihm das Land bauen, du und deine Söhne und deine Knechte, und den Ertrag einbringen, damit der Sohn deines Herrn Brot zu essen habe. Und Mephiboseth, der Sohn deines Herrn, soll beständig an meinem Tische essen. Und Ziba hatte fünfzehn Söhne und zwanzig Knechte.
11 Hagi Siba'a kenona'a huno, Rana kini nimoka mikazama huo hunka hunantana zana hugahue. Hagi ana knaretima agafa hiana Mefiboseti'a kini ne'mofo mofavregna huno ne'zane trate ne'zana ne'ne.
Und Ziba sprach zu dem König: Nach allem, was mein Herr, der König, seinem Knechte gebietet, also wird dein Knecht tun. Und Mephiboseth, sprach der König, wird an meinem Tische essen, wie einer von den Königssöhnen.
12 Hagi Mefiboseti'a ne' mofavre mago ante'ne, agi'a Mika'e. Hagi maka Siba naga'mo'za Mefiboseti eri'za vahe mani'naze.
Und Mephiboseth hatte einen kleinen Sohn, sein Name war Micha. Und alle, die im Hause Zibas wohnten, waren Mephiboseths Knechte.
13 Hagi Mefiboseti'a Jerusalemi kini ne'ene mani'neno, nezama nenea tratetira maka zupa ne'zana ne'ne. Na'ankure tarega agiamo'a haviza hu'ne.
Und Mephiboseth wohnte in Jerusalem, denn er aß beständig am Tische des Königs. Er war aber lahm an beiden Füßen.

< 2 Samue 9 >