< 2 Samue 8 >

1 Ana'ma hutegeno mago zupa Deviti'a Filistia vahe'mokizmi hara huzamagatereno kegava hunezamanteno, ugotama hu'nea Meteke-ama rankuma'zminena erino kegava huzmante'ne.
Después de esto, David golpeó a los filisteos y los sometió; y David tomó el freno de la ciudad madre de la mano de los filisteos.
2 Hagi Deviti'a Moapu vahe'enena ha' huzamanteno ha'ma huzamagatenereno, ana vahera mopafi maseho hige'za masempi hu'za vazageno, nofiteti avazuhuno mesarimi huno ke'ne. Hagi 3a kevu vahepintira tare kevu vahera zamahe vaganereno, mago kevu vahera ozamaheno zamatrege'za agri agoraga mani'naze. Hagi Moapu vahe'ma ozmahe zamatrea vahe'mo'za agri agorga mani'za takesi zagoa Devitina ami'naze.
Derrotó a Moab, y los midió con el cordel, haciéndolos acostar en el suelo; y midió dos cordeles para darles muerte, y un cordel completo para mantenerlos vivos. Los moabitas se convirtieron en siervos de David, y trajeron tributo.
3 Hagi Zoba kini ne' Rehobu nemofo Hadadezeri'ma sondia vahe'anema Yufretis tintega vuno mopa'a ome hahuno eri'naku nevigeno, Deviti'a hara hunteno hara hugatere'ne.
David también hirió a Hadadézer hijo de Rehob, rey de Soba, cuando iba a recuperar su dominio en el río.
4 Hagi Deviti'a 1tausen 700'a hosifima vanoma nehaza sondia vahetaminki, 20 tauseni'a mopafima vanoma nehu'za ha'ma nehaza sondia vahe zamaheno nezmavreno, maka hosi afutamina zamagigruna taga nehuno 100'a karisima avazu huno vuga hosi afutaminke zamatre'ne.
David le quitó mil setecientos jinetes y veinte mil hombres de a pie. David ató los caballos de los carros, pero reservó los suficientes para cien carros.
5 Hagi ana knafina Damaskasi kumateti Aramu sondia vahe'mo'za vu'za, Joba kini ne' Hadadezeri ome aza hu'za hara nehazageno, Deviti'a ana ne'mofo sondia vahera 22 tauseni'a vahe zamahe'ne.
Cuando los sirios de Damasco vinieron a ayudar a Hadadézer, rey de Soba, David hirió a veintidós mil hombres de los sirios.
6 Hagi Deviti'a sondia vahe'aramimofo kumatamina Aramu vahe'mofo mopafi Damasakasi kumapi retro huno zamantege'za mani'neza kegava hu'nazage'za, Aramu vahe'mo'za Deviti agorga mani'ne'za takesi zagoa ami'naze. Ana nehazageno Ra Anumzamo'a Deviti'ma vuno eno'ma huno'ma ha'ma hirega, hanave amigeno hara huzmagatere'ne.
Entonces David puso guarniciones en Siria de Damasco, y los sirios se convirtieron en siervos de David y le trajeron tributo. El Señor le dio la victoria a David dondequiera que fuera.
7 Hagi Hadadezeri sondia vahe'mo'za golireti'ma tro'ma hu'naza hankoramina Devitia erino Jerusalemi vu'ne.
David tomó los escudos de oro que tenían los siervos de Hadadézer y los llevó a Jerusalén.
8 Hagi Hadadezeri'ma kegava hu'nea tare rankumara Beta kuma'ene Berotai kumapintira Deviti'a rama'a bronsi eri'ne.
De Betah y de Berothai, ciudades de Hadadzer, el rey David tomó una gran cantidad de bronce.
9 Hagi Hamati kumate kini ne' Toi'ma antahiama Deviti'a Hadadezeri sondia vahe hara huzmagatere'ne hazanke nentahino'a,
Cuando Toi, rey de Hamat, se enteró de que David había golpeado a todo el ejército de Hadadézer,
10 Toi'a nemofo Joramuna huntegeno Deviti ome musenke hunte'naku vu'ne. Hagi Toi'ene Hadadezeri'enena zanagra za'zate hara hu'na'a netre'ne. Hagi Joramu'a musezana silvane, goline bronsinena erineno Devitina aminaku vu'ne.
entonces Toi envió a Joram, su hijo, a saludar al rey David y a bendecirlo, porque había luchado contra Hadadézer y lo había golpeado; pues Hadadézer tenía guerras con Toi. Joram trajo consigo vasos de plata, vasos de oro y vasos de bronce.
11 Hagi kini ne' Deviti'a miko ha' vahe'amokizmi ha' huzmanteno eri'nea zantamimpinti ko'ma hu'neaza huno, ana musezantamina Ra Anumzamofo zane huno erinte otage huno Ra Anumzamofo ami'ne.
El rey David también los dedicó a Yahvé, con la plata y el oro que dedicó de todas las naciones que sometió:
12 Hagi ana zantamima Ra Anumzamofoma eri otage huno ami'neana, Idomu vahe zanki, Moapu vahe zanki, Amoni vahe zanki, Filistia vahe zanki Ameleki vahe zanki huno eri'ne. Hagi Rehopu nemofo Soba kini ne' Hadadezeri zantaminema eri'nea zanena Ra Anumzamofo eri otage huno ami'ne.
de Siria, de Moab, de los hijos de Amón, de los filisteos, de Amalec y del botín de Hadadézer, hijo de Rehob, rey de Soba.
13 Hagi Deviti'a Hage nehaza agupofima 18tauseni'a Idomu sondia vahe'ma ome zamaheteno ege'za, ra agi amizageno agimo'a mareri'ne.
David se ganó una reputación cuando volvió de abatir a dieciocho mil hombres de los sirios en el Valle de la Sal.
14 Hagi Deviti sondia vahe'mo'za manisaza kumatamina Idomu mopafi tro huno zamantege'za umani emani hu'ne'za kegava hazage'za, Idomu vahe'mo'za Deviti agoraga mani'naze. Hagi inantego Devitima vunoma ha'ma ome hirega, Ra Anumzamo'a aza huno hanave amigeno hara agatere'ne.
Puso guarniciones en Edom. En todo Edom puso guarniciones, y todos los edomitas se convirtieron en siervos de David. El Señor le dio la victoria a David dondequiera que fuera.
15 Ana huteno Deviti'a fatgo avu'ava huno Israeli vahera knare'za huno kegava huzamante'ne.
David reinó sobre todo Israel; y David hizo justicia y rectitud a todo su pueblo.
16 Hagi Seruai nemofo Joapu'a Sondia vahe kva mani'geno, Ahiluti nemofo Jehosafati'a maka'zama nehazazamofo avonkreno eri fatgo hu eri'za vahe mani'ne.
Joab, hijo de Sarvia, estaba al frente del ejército; Josafat, hijo de Ahilud, era secretario;
17 Hagi Ahitubu nemofo Zadoki'ene, Ahimeleki nemofo Abiatakea pristi netre manikeno, kini ne'mo'ma hiazantamima avonkreno eri fatgo hu eri'za nera Seraia'a mani'ne.
Sadoc, hijo de Ajitub, y Ajimelec, hijo de Abiatar, eran sacerdotes; Seraías era escriba;
18 Hagi Jehoiada nemofo Benaia'a kini ne'mofo avate kva nera mani'ne. Hagi Deviti ne'mofavremo'za pristi eri'za vahete kegava huzmante'naze.
Benaía, hijo de Joiada, estaba al frente de los cereteos y de los peleteos; y los hijos de David eran ministros principales.

< 2 Samue 8 >