< 2 Samue 10 >

1 Hagi mago'a knama evutegeno'a Amoni kini ne' Nahasi'a fritegeno, nemofo Hanuni agri nona erino kinia mani'ne.
E aconteceu depois d'isto que morreu o rei dos filhos de Ammon, e seu filho Hanun reinou em seu logar.
2 Hagi Hanuni nefa Nahasi'ma frigeno'a Deviti'a agesama antahiana, knare avu'ava hunante'nere, nagra knare navu'nava huntegahue huno nentahino, Deviti'a asunku ke atrentege'za Hanunina ome asami'naku Deviti eri'za vahe'amo'za vu'naze. Hianagi Deviti eri'za vahe'mo'zama Amoni mopafima unefrageno'a,
Então disse David: Usarei de beneficencia com Hanun, filho de Nahas, como seu pae usou de beneficencia comigo. E enviou David a consolal-o, pelo ministerio de seus servos, ácerca de seu pae: e vieram os servos de David á terra dos filhos de Ammon.
3 Amoni kumate kva vahe'mo'za ra zamimofo Hanunina asami'za, Kagrama kagesama antahinana Devitia negafanku antahinemino asunku ke atregantege'za tamage hu'za eri'za e'nafi? I'o zamagra rankumatifi efre'za afure'za nege'za, ke eri'za vanage'za, ha' eme huragatere'za mopati erinaku e'naze.
Então disseram os principes dos filhos d'Ammon a seu senhor, Hanun: Porventura honra David a teu pae aos teus olhos, porque te enviou consoladores? porventura não te enviou David os seus servos para reconhecerem esta cidade, e para espial-a, e para transtornal-a?
4 Hagi anagema hazageno'a Deviti eri'za vahetamina Hanuni'a zamazeriteno, zamagi zamazokara hare atupa hunezamanteno, kenazamia zamariga avamenteti aheragato huteno, huzmantege'za ete vu'naze.
Então tomou Hanun os servos de David, e lhes rapou metade da barba, e lhes cortou metade dos vestidos, até ás nadegas, e os despediu.
5 Hagi ana kema Deviti'ma nentahino'a, eri'za vahe'a huzmanteno anage hu'ne, Tusi'a zamagaze hugahianki ome zamasaminke'za Jeriko mani'nenkeno zamagi zamazokara hagetenke'za eho.
O que fazendo saber a David, enviou a encontral-os; porque estavam estes homens sobremaneira envergonhados; e disse o rei: Deixae-vos estar em Jericó, até que vos torne a crescer a barba; e então vinde.
6 Hagi Deviti'ma arimpama ahea kema Amoni vahe'mo'zama nentahi'za, mopafi vanoma hu'za ha'ma nehaza Aramia sondia vahera Bet-rehobu kumateti'ene Zoba Kumatetira 20 tauseni'a zagoreti mizase'za nezamavare'za, 1tauseni'a sondia vahe Ma'aka kini ne'mofo sondia vahepintira nezamavare'za, 12 tauseni'a sondia vahe Tob mopafintira zamavare'naze.
Vendo pois os filhos de Ammon, que se tinham feito abominaveis para David, enviaram os filhos d'Ammon, e alugaram dos syros de Beth-rechob e dos syros de Zoba vinte mil homens de pé, e do rei de Maaca mil homens e dos homens de Tob doze mil homens.
7 Hagi Deviti'a anankema nentahino'a Joapune, mika hanavenentake sondia vahe'a huzamantege'za ha' ome huzamantenaku vu'naze.
O que ouvindo David, enviou a Joab e a todo o exercito dos valentes.
8 Hagi Amoni sondia vahe'mo'za ha' hunaku ranku'ma zamimofo kahante emeri atru nehazageno, Aramu sondia vahe'ma Zoba kumate'ene, Rehobu kumate vahe'mo'zane, Tob kumate ne, Ma'aka kinimofo sondia vahe'mo'za ha' hunaku kuma'mofo fegi'a agupofi emanimpi hu'naze.
E sairam os filhos d'Ammon, e ordenaram a batalha á entrada da porta: mas os syros de Zoba e Rechob, e os homens de Tob e Maaca estavam á parte no campo.
9 Hagi Joapuma ome keama ha' vahe'mo'zama tarefima avugane amefi'enema manimpima hunazageno negeno'a, Israeli sondia vahe'mokizmi agu'afinti hanave sondia vahetamina ha'ma hanagu zamazeri retro nehuno, Aramu vahe'moki'zmima ha'ma huzmante'nagu agra'a ugota huzmanteno zamavareno vu'ne.
Vendo pois Joab que estava preparada contra elle a frente da batalha, por diante e por detraz, escolheu d'entre todos os escolhidos de Israel, e formou-os em linha contra os syros.
10 Hagi maka sondia vahera Joapu'a nefu Abisai azampi antegeno, kegava huzamantege'za Amoni vahe ha' huzamantenaku vu'naze.
E o resto do povo entregou na mão de Abisai seu irmão, o qual formou em linha contra os filhos de Ammon.
11 Hagi Joapu'a nefuna asamino, Aramu vahe'mo'zama hanaveti'za ha'ma hurantesageta, tamagra eta eme taza hugahaze. Hianagi tamagri'ma Amoni vahe'mo'zama hanaveti'za ha'ma huramantesageta, tagra vuta ome tamaza hugahune.
E disse: Se os syros forem mais fortes do que eu, tu me virás em soccorro; e, se os filhos de Ammon forem mais fortes do que tu, irei a soccorrer-te a ti.
12 Hagi korora osu hanavetinketa vahetigu'ene Ra Anumzantimofo rankumaku'ene hara hamneno. Hagi Ra Anumzamofo agri'a avesizamo efore hanie.
Esforça-te, pois, e esforcemo-nos pelo nosso povo, e pelas cidades de nosso Deus: e faça o Senhor então o que bem parecer aos seus olhos.
13 Hagi anagema huteno'a Joapu'a sondia vahe'ane vu'za Aramu vahe'ma ha'ma ome huzmantage'za ana vahe'mo'za atre'za fre'za vu'naze.
Então se achegou Joab, e o povo que estava com elle, á peleja contra os syros; e fugiram de diante d'elle.
14 Hagi Amoni vahe'mo'zama kageno, Aramu vahe'mo'zama atre'za frazageno'a, zamagranena Abisaianku koro fre'za rankuma'mofo agu'afinka ufre'naze. Hagi ha'ma vagaregeno'a, Joapu'a ete Jerusalemi vu'ne.
E, vendo os filhos d'Ammon que os syros fugiam, tambem elles fugiram de diante de Abisai, e entraram na cidade: e voltou Joab dos filhos d'Ammon, e veiu para Jerusalem.
15 Hagi ana hutege'za Aramu vahe'mo'za kazama, Israeli vahe'mo'zama ha'ma huzmagaterazage'za maka sondia vahera zamazeri atru hu'naze.
Vendo pois os syros que foram feridos diante d'Israel, tornaram a refazer-se.
16 Hagi kini ne' Hadadezeri'a mago'a vahe huzmantege'za vu'za, Aramu vahe'ma Yufretisi timofo kantu kazigama nemaniza vahera ome ke hige'za e'naze. Hagi ana sondia vahe'mo'za Helamu emeri atru hazageno, Hadadezeri sondia vahete ugota kva ne' Sobaki'a ana sondia vahetera ugagota huzmante'ne.
E enviou Hadadezer, e fez sair os syros que estavam da outra banda do rio, e vieram a Helam: e Sobach, chefe do exercito de Hadadezer, marchava diante d'elles.
17 Hagi ana'ma hazanke'ma Deviti'ma nentahino'a Israeli sondia vahera zamavarege'za Jodani tina takahe'za kantu kaziga Helamu vu'naze. Hagi Aramu vahe'mo'za ha' hunaku ome retro hu'za manimpi hute'za, Devitine Israeli vahera hara huzmante'naze.
Do que informado David, ajuntou a todo o Israel, e passou o Jordão, e veiu a Helam: e os syros se pozeram em ordem contra David, e pelejaram com elle.
18 Hianagi Israeli vahe'mo'za hara huzmagatere'za, ana zupa Deviti'ene sondia vahe'amo'za, karisifima vano nehu'za ha'ma nehaza sondia vahera 700'a nezamahe'za, mopafima vanoma nehu'za ha'ma nehaza sondia vahera 40 tauseni'a nezamahe'za, ugagota sondia nera Sobakina ahe'naze.
Porém os syros fugiram de diante de Israel, e David feriu d'entre os syros aos homens de setecentos carros, e quarenta mil homens de cavallo: tambem ao mesmo Sobach, general do exercito, feriu, e morreu ali.
19 Hagi Hadadezerima eme azama hu'za ha'ma hu'naza kini vahe'mo'zama kazageno, Israeli sondia vahe'mo'zama ha'ma huzmageterage'za, ana kini vahe'mo'za hara erifru hu'za Israeli vahe'mokizmi zamagorga mani'naze. Ana hazageno Aramu vahe'mo'za Amoni vahe'ma zamaza hu'za ha'ma huzankura koro hu'naze.
Vendo pois todos os reis, servos de Hadadezer, que foram feridos diante de Israel, fizeram paz com Israel, e o serviram: e temeram os syros de soccorrer mais aos filhos de Ammon.

< 2 Samue 10 >