< 2 Pita 3 >
1 Navesi neramantoa rone'nimota, ama'i anante avo kreneramuankita tamage antahi'zana eneritma, tamagera okanisazegu tamazeri hanaveti ke neramasamue.
Dies ist die andere Epistel, die ich euch schreibe, ihr Lieben, in welcher ich er wecke und erinnere euren lautem Sinn,
2 Anumzamofo ruotge kasnampa vahe'mo'zama hu'naza ke'mo'a, avufa'a fore hugahie. Ranti Taguvazi Ne'mo aposol vahepi huvazino tamasami'nia kasegea tamagera okaniho.
daß ihr gedenket an die Worte, die euch zuvor gesagt sind von den heiligen Propheten, und an unser Gebot, die wir sind Apostel des HERRN und Heilandes.
3 Hu'neanangi tamagrama ketma antahitama hanazana, vagama reknafina, tamage kema huhaviza hu vahe'mo'za, tamage kemofona huhaviza nehu'za, zamagra'a havi zmaguzmagesa nevaririza,
Und wisset das aufs erste, daß in den letzten Tagen kommen werden Spötter, die nach ihren eigenen Lüsten wandeln
4 anage hugahaze, Egahue huno Rantimimo'ma huvempama hu'neana, omeanki inazupa egahie? hu'za hugahaze. Korapa'ma mani'naza kva vahe'mo'za frizageno, ese agafa huno maka'zama troma hu'neazamo'a, zahera osuno anankante me'neaza huno me'ne.
und sagen: Wo ist die Verheißung seiner Zukunft? Denn nachdem die Väter entschlafen sind, bleibt es alles, wie es von Anfang der Kreatur gewesen ist.
5 Korapara Anumzamo'a ke nehigeno mona fore nehigeno, tinke me'nefinti mopa eri fore hu'neazamofo kea zamage'nekanize.
Aber mutwillens wollen sie nicht wissen, daß der Himmel vorzeiten auch war, dazu die Erde aus Wasser und im Wasser bestanden durch Gottes Wort.
6 Anantera ama mopafima me'nea zantamina, tusi'a tinu ahe fanane hu'ne.
Dennoch ward zu der Zeit die Welt durch dieselbigen mit der Sintflut verderbet.
7 Hianagi ama mopane monane henkama refko'ma hanianknarera Agra tevenuti kre fanane hugahue, huno kea huntegeno me'ne. Hagi Anumzamofo avu'ava'ma nosaza vahe'enena zamahe fanane hugahie.
Also auch der Himmel jetzt und die Erde werden durch sein Wort gesparet, daß sie zum Feuer behalten werden am Tage des Gerichts und Verdammnis der gottlosen Menschen.
8 Hianagi navesi neramantoa ronenimota amazana tamagera okaniho, Ramofontera mago zage ferumo'a 1tauseni'a zagekfugna higeno, 1tauseni'a zagekafumo'a magoke zage ferukna hu'ne.
Eines aber sei euch unverhalten, ihr Lieben, daß ein Tag vor dem HERRN ist wie tausend Jahre und tausend Jahre wie ein Tag.
9 Ramo'a huvempama hu'nea kerera, mago'a vahe'mo'zama nentahizaza huno akoheno eri'zana e'norie. Hagi akoheno kavega anteno mani'neno, mago'a vahe'mo'za fanane osnaze huno mani'ne. Hianagi maka vahe'mo'za zamagu'a rukrehe hanazegu zamavega anteno mani'ne.
Der HERR verzieht nicht die Verheißung, wie es etliche für einen Verzug achten, sondern er hat Geduld mit uns und will nicht, daß jemand verloren werde, sondern daß sich jedermann zur Buße kehre.
10 Rantimo'ma esianknamo'a kumzafa vahe'mo'za ontasmi'za neazankna hanigeno, monafima me'neazamo'a ra ageru neruno fanane hanigeno, tusi'a amuhonentake tevemo maka'zama ama mopafi me'neazana tefanane hugahie.
Es wird aber des HERRN Tag kommen als ein Dieb in der Nacht, in welchem die Himmel zergehen werden mit großem Krachen, die Elemente aber werden vor Hitze schmelzen, und die Erde und die Werke, die drinnen sind, werden verbrennen.
11 E'inahu kante ana makazamo vagaregahianki, tamagra inankna hutma manigahze. Mani ruotge nehuta, Anumzamofo fatgo avu'avaza nehutma, mani'nenkeno anazana fore hino.
So nun das alles soll zergehen, wie sollt ihr denn geschickt sein mit heiligem Wandel und gottseligem Wesen,
12 Ananknama esie hanutma eri'za enerinkeno, ame huno eno. Anankna zupa tevemo mona te fanane nehanigeno, maka'zana te maramra huno, te mekitrere hugahie.
daß ihr wartet und eilet zu der Zukunft des Tages des HERRN, in welchem die Himmel vom Feuer zergehen, und die Elemente vor Hitze zerschmelzen werden.
13 Hianagi Anumzamo'a ko huvempa huranteno kasefa monane mopane tro hanugeno, fatgo avu'avazamoke megahie hu'ne. E'i anazama fore hanigu avega ante'none.
Wir warten aber eines neuen Himmels und einer neuen Erde nach seiner Verheißung, in welchen Gerechtigkeit wohnet.
14 E'ina hu'negu ronenimota, tamagra anazama fore'ma hanigura avega ante'nazanki, tamagratmia tamazeri agru hutma Anumzanena tamarimpa frune nemanita, hazenkezana omnena, keaga huramante'zana omnena, ananknagura avega anteta maniho.
Darum, meine Lieben, dieweil ihr darauf warten sollet, so tut Fleiß, daß ihr vor ihm unbefleckt und unsträflich im Frieden erfunden werdet.]
15 Anumzamo'ma akoheno tavega anteno mani'neazankura tamagera okaniho. Na'ankure Agra maka vahe zmahokeno zmagu vazinakure, nerafu Poli'enena ama anazankura Anumzamo'ma knare antahintahima aminereti kretamine.
Und die Geduld unsers HERRN achtet für eure Seligkeit, als auch unser lieber Bruder Paulus nach der Weisheit, die ihm gegeben ist, euch geschrieben hat.
16 Ama anazanku'ma huno Polima maka avoma kre'nea avomofoma tagrama antahiama hu'zamo'a amuho hu'ne. Mago'amo'za ana kemofo rempi hu'za ontahi'za, manifatgo nosaza vahe'mo'za, ana nanekea ru agu'agesa rukrehe hu'za neramasamize. Zamagra anahukna hu'za mago'a avontafepi kenena erirukrehe nehu'za, zamagra'a kanazana zamavufare erigonefize.
Wie er auch in allen Briefen davon redet, in welchen sind etliche Dinge schwer zu verstehen, welche verwirren die Ungelehrigen und Leichtfertigen wie auch die andern Schriften zu ihrer eigenen Verdammnis.
17 Hagi ronenimote, e'inahu'zana fore hugahie hu'na ko tamasami'noe! E'ina hanigeta havi vahe'mofo zamavu'zmava'zamo tamavareno havi kante vuzankura kva hu'netma, traka hu'zankura oti hanavetiho.
Ihr aber, meine Lieben, weil ihr das zuvor wisset, so verwahret euch, daß ihr nicht durch Irrtum der ruchlosen Leute samt ihnen verführet werdet und entfallet aus eurer eigenen Festung.
18 Hianagi Ranti Taguvazi Ne' Jisasi Kraisi asunkuzane, Agri antahintahi zampi hageta ra hiho. Menine henkanena, Agra'a hihamu masa'afi ra agia erivava hugahie. Tamage. (aiōn )
Wachset aber in der Gnade und Erkenntnis unsers HERRN und Heilandes Jesu Christi. Demselbigen sei Ehre nun und zu ewigen Zeiten! Amen. (aiōn )