< 2 Pita 2 >

1 Hianagi havige kasnampa vahera amu'nozmifinti oti'neankino, anahukna huno mago'a havige rempi hurami vahera amu'nontamifinti oti'za, zamagra fraki'za maka krunage hu'za, tamentinti azeri haviza hunaku anara nehu'za, Ramo'ma miza sezmante'nea Nera zamefi hu'nemi'za, tusi'a knaza zamagrazmi zamagofetu erintegahaze.
וגם נביאי שקר היו בעם כאשר יהיו גם בכם מורי שקר אשר יכניסו כתות משחיתות ובכחשם במשל אשר קנם יביאו על נפשם כליון פתאם׃
2 Rama'a vahe'mo'za zamagra'a monkozamofo zamavesi'za nevaririsageno, ana zanteku hu'za tamage kemofona huhaviza huntegahaze.
ורבים ילכו אחרי תועבותם ובעבורם יתן דרך האמת לגדופים׃
3 Anama nehaza vahera maka zanku kezmanunu hu vaheki'za, havi kereti tamazeri savri hugahaze. Hianagi Anumzamo'a korapa zamazeri haviza hunaku krunage vahera huhampri zmante'neankino, anama zamazeri havizama haniazamo'a ne-e.
ובדברי בדוי יעשו אתכם למחסר להם למען בצע בצע אשר משפטם מעולם לא יתמהמה ושברם לא ינום׃
4 Na'ankure ankero vahe'mo'zama kumi'ma hazageno'a Anumzamo'a ozamatre'ne, hianagi zmasga huno teve kumapi zmatrege'za, haninentake kerifi mani'ne'za, keagare'ma otisageno refkoma haniazanku avega ante'za mani'naze. (Tartaroō g5020)
כי לא חס אלהים על המלאכים אשר חטאו כי אם הורידם לקצבי הרים ויסגירם בכבלי אפל לשמרם למשפט׃ (Tartaroō g5020)
5 Hianagi korapa knafi vahera, ozamatreno zmahe frivagarene. Hianagi fatgo avu'avazankuke kea huama nehia ne' Noanki 7ni'a naga'agi huno nozmaheno, kefo avu'avazama nehaza vahera, tusi'a ko tinu zamahe frivagare'ne.
וגם על דורות קדם לא חס וישמר רק את נח השמיני קרא הצדק בהביאו את המבול על דור הרשעים׃
6 Hagi anahukna huno Agrama Sodom Komora vahe'ma tevereti'ma zamahe fanane hige'za, tanefa'ma samprenaza zamo'a, mago avame'za me'neno huraveri huno, Anumzamofo avu'ava'ma osnaza vahera zamahe fanane hugahie huno nehie. (Jen-Agf 19:24)
ואת ערי סדום ועמרה הפך לאפר והאשימם במהפכה וישימם למשל לאשר עתידים לעשות זמה׃
7 Hanki kefo monko avu'avaza nehu'za, zamagra fatgo osu zamavu'zmava nehazageno rimpagna hunezmantea fatgo nera Lotina, Anumzamo'a agu'vazine.
ויצל את לוט הצדיק אשר הלאוהו אנשי בליעל ההם בדרך זמתם׃
8 Na'ankure fatgo ne'moma zamagri amunompi mani'neno, nezmageno nentahino nehige'za, kasege rutagre zamavu'zamava'ma knane knanema nehazageno'a, rimpagna hutere hu'ne. (Jen-Agf 19:29)
כי הצדיק הזה בשבתו בתוכם האדיב את נפשו הישרה יום יום בראותו ובשמעו מעשי רשעם׃
9 Hanki e'i Anumzamofo fatgo avu'ava'ma nehaza vahe'ma, zamagu'mavazi'nea kankamuna antahineankino, hazenke zampintira zmagu nevazino, havi zamavu'zmavama hanaza vahe'mo'za menintetira knazampi manime vu'za, vahe'ma refkoma huzmante knarera uhanatigahaze.
כי יודע יהוה להציל את חסידיו מנסיון ולחשך את הרשעים ליום המשפט להשיב גמולם להם׃
10 Mago'a vahe'mo'za havi miza erigahaze. E'inahu vahe'mo'za zamagu'amo'a otige'za, monko'za hu zamagesama nentahiza, tra kea kefenkami netre'za, ana vahe'mo'za zamavufga ra nehu'za, ugota ankero vahe'ma huhaviza huzankura korora nosaze.
וביותר את ההלכים אחרי הבשר בתאות תבל ובזים את הממשלה עזי פנים הלכים בשרירות לבם ולא יחרדו מחרף את השררות׃
11 Ana nehazanagi ankeromo'za, knare hu'za hanavenentake vahe mani'nazanagi, zamagra Ramofo avurera vahe'mofona refkoa hunozmantaze.
אשר אף המלאכים הגדולים מהם בעז וכח לא יגדפום לפני יהוה במשפטם׃
12 Hianagi ana havige rempima huzami vahe'mo'za zagakfagna vaheki'za, zamazeri'za zamahe frisaza vahe fore hu'nazankino, zamagri zamagu'zmagesamo zamazerino zamahe frigahie. Zamagra havizankuke nehu'za mago'zana ontahi'naze. Hianagi zamagri havi zamavuzmavazamo zamahe frigahie.
והמה כבהמות הסכלות הנולדות כחק טבעם ללכד ולשחת יאבדו באבוד נפשם יען חרפו את אשר לא הבינו וישאו גמול עולתם׃
13 Zamagra havi zamavu'zamava nehazanki'za, mizama'a haviza erigahaze. Zamagrama zamagesama antahi'zana, musenkase huta aka tina zage ferupina negahune nehu'za, havi zamaguzmagesareti ne'zama kagranema nenaza zamo'a, zamagraguke antahi zamavu'zamava nehu'za, zamagazehu zamavu'zamava hu'za nevazankino, ana zmavu'zamavamo'a, zamazeri haviza hugahie.
אשר עדנת יומם לענג יחשבו מטנפים ומום בם המתפנקים במדוחי נפשם ואכלים ושתים עמכם׃
14 Maka kna, zamagra rumofo a'ene, rumofo venema savrima huzankuke nentahiza, havi zamavu'zamavama huzana otre'za huvava nehu'za, zamagra mago'a vahe'mofona fru hu'za rezmatga nehazageno, zamagraguke antahi antahintahizmimo'a avinete. Hianagi zamagra hazenkegu nehakaze!
עינים להם מלאות נאפים אשר לא תחדלות מחטוא ואת נפשות הפתאים יצודדו ולב מלמד בצע להם בני המארה׃
15 Zamagra fatgo kana atre'za hza negraze. Beori nemofo Balamu'ma havi avu'ava nehuno, miza erinaku avenesiaza hu'za fatgo osu kante nevaze.
את הדרך הישר עזבו ויתעו וילכו בדרך בלעם בן בעור אשר אהב שכר העולה׃
16 Hianagi donkimo keosu zagamo vahe'mofo zmageru aruno, Balamuna Beori nemofo neginagi avu'avazamofona azeri fatgo hukea hu'ne. (Nam-Ham 22:1-24:25)
ותהי לו תוכחת על חטאתו כי הבהמה האלמת דברה בקול אדם ותעצר באולת הקסם׃
17 E'inahu vahe'mo'za kampui tinkerimo taneankna nehu'za, hampomo korimpena retufeno viankna hu'za kankekanke nehazanki'no, haninentake teve kumamo'a zmavega ante'ne. (questioned)
בארות בלי מים המה עבים נדפים בסערה אשר שמור להם חשך אפלה לעולם׃ (questioned)
18 Ana vahe'mo'za rankege nehu'za, havige zamireku zamavufaga ra nehu'za, vahera zamazeri oti ke hu'za monko zamavuzmava nehu'za, maka zamagra zamavufarera monko zamavuzmava nehaze. Zamagra monko zamavuzmavamofo zamesizana notre'za, e'inahu zamavuzmava nehu'za zamentintimo hanave oti'nea vahera zamami'mi hu'za zamavazu nehaze.
כי בדברם בגאות דברי שוא יצודו בתאות הבשר על ידי זמתם את אשר אך נמלטו מידי ההלכים בדרך תועה׃
19 Ana nehu'za, maka vahekura fru hutma maniho hu'za huvempa ke hunezmantazanagi, zamagra havi zamaguzmagesamofo kazokzo eri'za vahe mani'naze. Na'ankure vahe'mo'za nankna zamuzmama nehazazamofo kazokzo eri'za vahe mani'naze.
חפשה יבטיחו להם והם בעצמם עבדים לשחת כי האיש עבד לאשר נכבש ממנו׃
20 Na'ankure zamagrama ama mopafi havi avu'avaza atre'za, Ranti Taguvazi Ne'ma Jisas Kraisima ke'za antahiza hu'nesaza zama, ete atre'za koma mani'naza havi avu'avapima ufresu'za, ese'ma mani'naza havi avu'avara agatere'za, havizantfa hu'za manigahaze.
כי אחרי המלטם מטמאת העולם בדעת אדנינו ומושיענו ישוע המשיח אם שבו והטבעו בתוכן ונכבשו אחריתם תהיה רעה מראשיתם׃
21 Na'ankure fatgo avu'avamofo kama ke'za antahizama osu'neza, ruotge kasegema rutragazasina knarezantfa hisine.
טוב היה להם לא לדעת את דרך הצדקה מאשר ידעהו ונסגו אחור מן המצוה הקדושה המסורה להם׃
22 Nanknaza zamagritera fore'ma hu'neana, knare antahizamofo tamage kemo'a anage hu'ne, Kramo'a ete eno amu'ma atitreneana eme nenegeno, afumo'a sese huno agruma hu'neana, ete atreno ome hapa negrie hu'ne.
ויקר להם כאשר יאמר משל האמת הכלב שב על קאו והחזיר עלה מן הרחצה להתגלל ברפש׃

< 2 Pita 2 >