< 2 Korinti 6 >

1 Hagi tagra eri'zama e'nerunana magoka Anumzamo'ene e'neruna nagamota hankavetita neramasmune, Anumzamofo asunku'zana eriteta, atrenkeno amnezanknara osino.
Sem samstarfsmenn Guðs biðjum við ykkur að láta ekki þessi góðu skilaboð, um kærleika hans ganga ykkur úr greipum.
2 Na'ankure Anumzamo'a anage hu'ne, Kna fatgore ketmia nentahi'na, tamaguma'vazikna fatgore tamaza hu'noe hu'ne. (Ais 49:8) Antahiho, menina Anumzamo'ma tagu'vazino tmavre'naku'ma hunte'nea kna fatgore menina mani'none.
Guð hefur sagt: „Þegar þið hrópuðuð, þá heyrði ég, og hjálp mín stóð ykkur til boða, því að þá var hjálpræðisdagur.“Já, einmitt nú er Guð reiðubúinn að svara ykkur. Í dag vill hann frelsa ykkur!
3 Hagi mago'mo'ma kama vanoma nehifina, tagra zamazeri tanafahu have erinteanknara nosune. Ana hu'negu tagrama eruna eri'zamofontera vahe'mo'za tazeri tagaze osugahaze.
Við kappkostum að lifa þannig að hegðun okkar hneyksli engan né hindri í því að finna Drottin.
4 Hakare'azama humpina Anumzamofo eri'za vahe mani'none huta eriama nehune. Hakare'a knazampima ufronana kazigazi huta nevuta, maka tatafima nevuta, knazampina unefronke'za,
Látum það sjást að við séum sannir þjónar Guðs í öllu sem við gerum. Þolinmæði okkar stendur af sér allar þjáningar, þrengingar og erfiðleika.
5 kanonkevea neramiza, kina nonpina tavrenentazageno, erizamo'a amuho nehigeta, tavura omaseta ne'zana ononkeno, tagazankura nehuta,
Við höfum verið barðir, okkur hefur verið stungið í fangelsi og oft höfum við horfst í augu við trylltan múg. Við höfum unnið meðan kraftar entust, vakað margar nætur og liðið hungur.
6 manifatgo huta nemanita, antahintahia e'nerita, akoheta nemanita, so'e avu'ava zana nehuta, Ruotge Avamupina nemanita, tamage avesizamofo avu'ava zana nehuta,
Við höfum staðið við orð okkar og lifað heilbrigðu lífi. Þessu hefur þrautseigja og skilningur okkar á fagnaðarerindinu komið til leiðar. Við höfum iðkað góðsemi og sannan kærleika og verið leiddir af heilögum anda.
7 tamage kema huama nehumpine, Anumzamofo hankavefina, fatgo mani'zamofo ha'zamo'a tamaga tazampine hoga tazampina me'negeno,
Við höfum talað sannleikann og máttur Guðs hefur hjálpað okkur í öllu sem við höfum gert. Við höfum íklæðst herklæðum hins kristna manns – og notað vopnin til sóknar og varnar.
8 mago'amo'za rantagia neramizageno, mago'amo'za husaga hunorantaze. Tamage kea hunerantazageno, havige kea hunerantaze. Tagra tamage vahe mani'nonanagi, krunage vahere hunerantaze.
Við höfum verið Drottni trúir, hvort sem aðrir heiðra okkur eða forsmá, lasta eða lofa. Við erum heiðarlegir, þótt þeir kalli okkur lygara.
9 Tagrira tage'za antahiza osu vahe kna nehunanagi, tagrira miko vahe'mo'za tage'za antahiza hu'naze. Fri avamente knazampina nevunanagi, kasefa huta nemanune, kanonkeve tami'nazanagi tahe ofri'naze.
Heimurinn lætur sér fátt um okkur finnast, en Guð þekkir okkur. Við erum í stöðugri lífshættu, en þó lifum við enn. Við höfum hlotið sár, en þó haldið lífi.
10 Hagi tasuzampi mani'nonanagi, muse huvava nehune, tamuntera omane'neanagi, rama'a vahe zamaza hunke'za feno vahera nemanize. Fenona onte'nonanagi (avamupina) feno vahekna nehune.
Við erum hryggir, en þó alltaf glaðir í Drottni. Við erum fátækir, en auðgum þó marga með andlegum gjöfum. Við erum allslausir, en eigum þó allt.
11 Korinti kumate vahe'mota, magozana fra'nokunanki, tagu'areti tamage huta kea nermasamune.
Kæru vinir í Korintu. Ég hef talað af hreinskilni og ég elska ykkur af öllu hjarta.
12 Tagra tamagrira tavesi nermanteta tagu'a kafana anagi nermantonanagi, tamagra tavesi noranteta, tamagu'a kafana anaginorantazageta mago tarimpa nosune.
Ef einhver kuldi er enn okkar á milli, þá er hann ekki vegna skorts á kærleika af minni hálfu, heldur vegna þess að kærleikur ykkar nær ekki til mín og megnar því ekki að draga mig til ykkar.
13 Nagra neramasamue, tamagrira osi mofavre asmiaza hu'na nermasamuanki, tamagranena tamagu'a kafana anagiranteho.
Nú tala ég við ykkur eins og þið væruð mín eigin börn. Opnið hjörtu ykkar fyrir okkur. Endurgjaldið kærleika okkar.
14 Anumzamofonte zamentinti nosnaza vahe'enena tagroteta omaniho. Inankna huno fatgo avu'avazane, kasegema ovariri avu'avamokea erimago hugaha'e? Masazane hanizanena inankna hune erimagora hugaha'e?
Forðist félagsskap við þá sem ekki elska Drottin, því hvað eiga börn Guðs sameiginlegt með börnum syndarinnar? Hvernig er hægt að sameina ljós og myrkur?
15 Kraisi'a inankna huno Sata'enena mago rimpa hugahie? Nankna huno amentinti nehia vahe'mo'a, amentinti osu vahe'enena, mago antahintahirera manigaha'e?
Hvað á Kristur saman við Satan að sælda? Hvernig getur kristinn maður átt samfélag við þann sem ekki trúir?
16 Hagi inankna huke Anumzamofo mono none, havi anumzamofo mono nomoke erimago znarimpa hugaha'e? Na'ankure tagra asimu erino mani'nea Anumzamofo mono noma'a mani'none. Anumzamo'a anage hu'ne, Nagra zamagu'afi mani'nena, zamagri'ene kana vano hugahue. Nagra zamagri Anumza mani'nuge'za, zamagra nagri vahe manigahaze hu'ne. (Lev-Pri 26:12)
Getur nokkurt samband verið milli musteris Guðs og skurðgoðanna? Þið eruð musteri Guðs, bústaður hins lifandi Guðs, og um ykkur segir hann: „Ég vil búa hjá þeim og ganga um meðal þeirra. Ég mun vera þeirra Guð og þeir munu vera mitt fólk.“
17 E'ina hu'negu, Zamentinti osu vahepintira atiramita rure maniho huno Ramo'a hu'ne. Agruma osu'nesia zana avako osinkena, Nagra eme tamavregahue.
Af þessari ástæðu segir Drottinn: „Yfirgefið þá! Farið burt frá þeim. Snertið ekkert óhreint og þá mun ég taka ykkur með mér.
18 Nagra neramafana mani'nanena, tamagra mofavre zagania manigahaze huno Hanavenentake Ra Anumzamo'a hu'ne. (Ais 52:11.)
Þá mun ég vera faðir ykkar og þið munuð vera synir mínir og dætur.“

< 2 Korinti 6 >