< 2 Korinti 6 >

1 Hagi tagra eri'zama e'nerunana magoka Anumzamo'ene e'neruna nagamota hankavetita neramasmune, Anumzamofo asunku'zana eriteta, atrenkeno amnezanknara osino.
As God's fellow workers, we urge you not to receive the grace of God in vain.
2 Na'ankure Anumzamo'a anage hu'ne, Kna fatgore ketmia nentahi'na, tamaguma'vazikna fatgore tamaza hu'noe hu'ne. (Ais 49:8) Antahiho, menina Anumzamo'ma tagu'vazino tmavre'naku'ma hunte'nea kna fatgore menina mani'none.
For he says, “At a favorable time I listened to yoʋ, and in a day of salvation I helped yoʋ.” Behold, now is the favorable time; now is the day of salvation.
3 Hagi mago'mo'ma kama vanoma nehifina, tagra zamazeri tanafahu have erinteanknara nosune. Ana hu'negu tagrama eruna eri'zamofontera vahe'mo'za tazeri tagaze osugahaze.
We are putting no obstacle in anyone's way, so that our ministry may not be discredited.
4 Hakare'azama humpina Anumzamofo eri'za vahe mani'none huta eriama nehune. Hakare'a knazampima ufronana kazigazi huta nevuta, maka tatafima nevuta, knazampina unefronke'za,
Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
5 kanonkevea neramiza, kina nonpina tavrenentazageno, erizamo'a amuho nehigeta, tavura omaseta ne'zana ononkeno, tagazankura nehuta,
in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in sleepless nights, in hunger,
6 manifatgo huta nemanita, antahintahia e'nerita, akoheta nemanita, so'e avu'ava zana nehuta, Ruotge Avamupina nemanita, tamage avesizamofo avu'ava zana nehuta,
in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,
7 tamage kema huama nehumpine, Anumzamofo hankavefina, fatgo mani'zamofo ha'zamo'a tamaga tazampine hoga tazampina me'negeno,
in the word of truth, in the power of God; with weapons of righteousness for the right hand and the left,
8 mago'amo'za rantagia neramizageno, mago'amo'za husaga hunorantaze. Tamage kea hunerantazageno, havige kea hunerantaze. Tagra tamage vahe mani'nonanagi, krunage vahere hunerantaze.
through glory and dishonor, through bad report and good report; regarded as deceivers, and yet true;
9 Tagrira tage'za antahiza osu vahe kna nehunanagi, tagrira miko vahe'mo'za tage'za antahiza hu'naze. Fri avamente knazampina nevunanagi, kasefa huta nemanune, kanonkeve tami'nazanagi tahe ofri'naze.
as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and yet not put to death;
10 Hagi tasuzampi mani'nonanagi, muse huvava nehune, tamuntera omane'neanagi, rama'a vahe zamaza hunke'za feno vahera nemanize. Fenona onte'nonanagi (avamupina) feno vahekna nehune.
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing everything.
11 Korinti kumate vahe'mota, magozana fra'nokunanki, tagu'areti tamage huta kea nermasamune.
O Corinthians, we have spoken freely to you; our hearts have been opened wide.
12 Tagra tamagrira tavesi nermanteta tagu'a kafana anagi nermantonanagi, tamagra tavesi noranteta, tamagu'a kafana anaginorantazageta mago tarimpa nosune.
You are not restricted by us, but by your own affections.
13 Nagra neramasamue, tamagrira osi mofavre asmiaza hu'na nermasamuanki, tamagranena tamagu'a kafana anagiranteho.
Now in return—I am speaking as I would to my own children—open your hearts to us.
14 Anumzamofonte zamentinti nosnaza vahe'enena tagroteta omaniho. Inankna huno fatgo avu'avazane, kasegema ovariri avu'avamokea erimago hugaha'e? Masazane hanizanena inankna hune erimagora hugaha'e?
Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership is there between righteousness and lawlessness? What fellowship does light have with darkness?
15 Kraisi'a inankna huno Sata'enena mago rimpa hugahie? Nankna huno amentinti nehia vahe'mo'a, amentinti osu vahe'enena, mago antahintahirera manigaha'e?
What harmony does Christ have with Belial? What portion does a believer have with an unbeliever?
16 Hagi inankna huke Anumzamofo mono none, havi anumzamofo mono nomoke erimago znarimpa hugaha'e? Na'ankure tagra asimu erino mani'nea Anumzamofo mono noma'a mani'none. Anumzamo'a anage hu'ne, Nagra zamagu'afi mani'nena, zamagri'ene kana vano hugahue. Nagra zamagri Anumza mani'nuge'za, zamagra nagri vahe manigahaze hu'ne. (Lev-Pri 26:12)
And what agreement does the temple of God have with idols? For you are the temple of the living God, just as God said, “I will dwell in them and walk among them. I will be their God, and they will be my people.
17 E'ina hu'negu, Zamentinti osu vahepintira atiramita rure maniho huno Ramo'a hu'ne. Agruma osu'nesia zana avako osinkena, Nagra eme tamavregahue.
Therefore, come out from among them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you.
18 Nagra neramafana mani'nanena, tamagra mofavre zagania manigahaze huno Hanavenentake Ra Anumzamo'a hu'ne. (Ais 52:11.)
I will be a father to you, and you will be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.”

< 2 Korinti 6 >