< 2 Korinti 2 >
1 E'ina hu'nagu nagra henkama tamagri'ma tamage'naku esu'na, amanahukna hu'na mago'ane tamazeri tamagazea eri oramisue hu'na nagesa nentahue.
But it was my decision for myself, not to come again to you with sorrow.
2 Na'ankure nagrama tamarimpa eri haviza hanenkeno'a, iza nagrira nazeri muse hugahie? Hianagi tamagri'ma, tamarimpa knama eritamumotma nazeri muse hugahaze.
For if I give you sorrow, who then will make me glad, but he who is made sad by me?
3 E'ina hu'negu, amanahukna avona kreneramue. Nagrama esoa knarera, nazeri musema nehaza nagara, zamarimpa kna eri ozamisue. Tamage nagra antahi'noe, tamagra musema hanage'na, nagranena muse hugahue.
And I said this very thing in my letter, for fear that when I came I might have sorrow from those from whom it was right for me to have joy; being certain of this, that my joy is the joy of you all.
4 Narimpamo'a tusigna nehige'na zavinete'na, ama avona kreneramue. Tamarimpa tamazeri kna hunakurompage, nagrama nagu'afima navesineramantoaza antahiama hanazegu kreneramue.
For out of much trouble and pain of heart and much weeping I sent my letter to you; not to give you sorrow, but so that you might see how great is the love which I have to you.
5 Hagi mago'mo'ma tamarimpa knazama eritamiana, tamagrama hazaza hu'na nagra rama'a narimpagna hunontoe. Na'ankure anamofona mago'a arimpa kna eriominakure.
But if anyone has been a cause of sorrow, he has been so, not to me only, but in some measure to all of you (I say this that I may not be over-hard on you).
6 Rama'amota anamofona ko mago tamarimpa hunontazageno, anazama hu'nea knazamofo avamente mizama'a e'nerie.
Let it be enough for such a man to have undergone the punishment which the church put on him;
7 Ru arimpagna hu'zamo azeri haviza hanigeno asunkuzampi mani'zankura, kumi'a atrenenteta azeri so'e hiho.
So that now, on the other hand, it is right for him to have forgiveness and comfort from you, for fear that his sorrow may be over-great.
8 Ana hu'negu nagra huhankaveti'na nehuanki, tamagrama tamavesi'nentaza zana erinte ama' hinkeno agra keno.
For which cause my desire is that you will make your love to him clear by your acts.
9 Ama avoma kreramua agafa'a, ana miko kema tamasami'noa kemofo amagera nentafi, reramahe'na kenaku kreneramue.
And for the same reason I sent you a letter so that I might be certain of your desire to do my orders in all things.
10 Hagi tamagrama mago vahe'ma kumizmi atrezamantesazana, nagranena kumizmia atrenezmantoe. Na'ankure nagra kumizmia atrenezmantoe, [kumima atrezmantegazama menenkena tamage hu'na atrenezmantoe], Kraisi avurera tamagrama knarema hanagu atrenezamantoe.
But if you give forgiveness to anyone, I do the same: for if I have given forgiveness for anything, I have done it because of you, in the person of Christ;
11 E'inahukna hanuta Satana reravataga hania zampintira evuoramisune. Na'ankure ko Sata'a reraheno kenaku tro hunte'nea havi antahi'zama'a, keta antahita hu'none.
So that Satan may not get the better of us: for we are not without knowledge of his designs.
12 Hagi nagrama Troasi kumate Krais Knare Musenke huama hunaku uhanatugeno'a, Ramo'a kankamuna erinaginantene.
Now when I came to Troas for the good news of Christ, and there was an open door for me in the Lord,
13 Hianagi narimpa fru e'ori'noe. Na'ankure nenafu Taitusi'a tamagri tamagenkea erino ome'nea zanku, Troasia atre'na Masedonia nevu'na, hufru huzmantoe.
I had no rest in my spirit because Titus my brother was not there: so I went away from them, and came into Macedonia.
14 Hianagi Kraisimpima vugoteno tavreno nevigeta ha'ma hugateneronkeno tagripi huvazino eri'zana erigeno Agri'ma ke'za antahi'za hu'zamo'ma maka kaziga knare manamo'ma vuno eno hiazama nehia Anumzamofona humuse huntoe.
But praise be to God who makes us strong to overcome in Christ, and makes clear through us in every place the value of the knowledge of him.
15 Kraisi'ene hagerfinonku knare mna neviankna nehanunkeno, Anumzamo'a muse hugahie. Ana naneke vuno eno nehigu mna nentahizankna hu'za maka vahe'mo'za nentahize. Kefozazimifinti zamahoke nehea vahe'mo'zane kefozazimifinti zamahoke nohea vahe'mo'zanena nentahize.
For we are a sweet perfume of Christ to God in those who are getting salvation and in those who are going to destruction;
16 Fananema hanamokizmirera fri hi'mana nevie. Hianagi tasimuma erita manisuna vahe'motarera, asimu erino mani mana vugahie. Hianagi i'za ama ana erizana eriga hu'ne?
To the one it is a perfume of death to death; to the other a perfume of life to life. And who is enough for such things?
17 Mago'amo'za zago erigahune, nehu'za Anumzamofo naneke huama nehazana, tagria Anumzamo hurantegeta fatgo huta huama nehune. Huama'ma nehunana Kraisi'a tagu'afi maninegeta Anumzamofo avure huama nehune.
For we are not like the great number who make use of the word of God for profit: but our words are true, as from God, being said as before God in Christ.