< 2 Korinti 13 >
1 Hagi ko tarezupa tamagrira eme tamagenoreti, menina eme tamage'naku neoe. Hagi avontafemo'a anage hu'ne. Mika tamage kemofona tareo tagufa vahe'mofo nanekemo hutmagea hanigeno, anankemo'a tamagea megahie hu'ne. (Diu-Kas 19:15)
Behold, this is the third time that I am coming to you. By the mouth of two or three witnesses, every word shall stand.
2 Nagra ese'ma ete'na anantema e'norera, kava huta maniho nanekea ko tamasmi'noe. Hagi menina tamagri enena omaninoanagi, mago'ane kumima nehaza vahetamine, mago'a vahetaminena kva huta manisaza nanekea neramasamue. Nagrama henkama esnuna kumi'ma nehaza vahera tamazo onkigahuanki, knaza eme tamigahue.
I have preached when present, and I will preach now while absent, to those who sinned before, and to all the others, because, when I arrive again, I will not be lenient with you.
3 Kraisi'ma nagri nagipina huvazino nehia kemofo agafa'a kesunegu'ma nehaza zankura, emeri ama hugahie. Kraisi'ma tamagripima eri'zama eneriana fru huno e'norianki hanavetino eri'zana enerie. Agri himamu hankave'mo tamagripina me'ne.
Do you seek evidence that it is Christ who speaks in me, who is not weak with you, but is powerful with you?
4 Tamage, hanave'a omanegeno keka zafarera fri'ne. Menina Agra, Anumzamofo hankavere kasefa huno asimu erino mani'ne. Na'ankure tagri'enena anahukna huno hanavetia omneanagi, Kraisimpi mani'neta Anumzamofo hanave erineta, ana hanavereti tamagripina erizana e'nerune.
For although he was crucified in weakness, yet he lives by the power of God. And yes, we are weak in him. But we shall live with him by the power of God among you.
5 Tamagratmi'a avame antetma tamagu'a refko huta keho, tamentintifi maninazafi? Hifi tamagra'a tamaguafina refko huta nonkazafi, Jisas Kraisima tamaguafima mani'neana, Agrira keta antahita nosaze.
Test yourselves as to whether you are in the faith. Examine yourselves. Or do you yourselves not know whether Christ Jesus is in you? But perhaps you are reprobates.
6 Hianagi nagrama namentintima huana, tagratia rehezampintira evunoramune huta antahita keta hugahaze.
But I hope you know that we ourselves are not reprobates.
7 Havi avu'ava osihogu Anumzamofontega nunamuna nehune. Hanki erizantimofonku vahe'mo'za huknare hihogura nunamuna nosune. Hianagi erizantimo'a eamara huno knarera osnianagi, tamagra fatgo tamavutmava hihogu nunamuna nehune.
Now we pray to God that you shall do nothing evil, not so that we may seem to be approved, but so that you may do what is good, even if we seem like reprobates.
8 Na'ankure tagra tamage kemofo ha'renenteta rutagregara osunonanagi, tamage kemofonke amage antegahune.
For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
9 Tagra muse nehune, na'ankure tagrira hankavetia omne'neanagi, tamagrira hanavetmia me'negu, tamazeri knare zantfa haniegu nunamuna hunermantone.
For we rejoice that we are weak, while you are strong. This is also what we pray for: your perfection.
10 Na'ankure tamagri'enena omani'noanagi, ama agafare avona krenetamuanki'na, nagrama tamagranema manisuna knazana ontaminaku nehue. Ramo'ma himamuma nami'nea hanavereti, tamazeri haviza hunakura nosuanki, tamazeri hanavetisugeta hagetma tamentintifina marerisazegu nehue.
Therefore, I write these things while absent, so that, when present, I may not have to act more harshly, according to the authority which the Lord has given to me, for edification and not for destruction.
11 Hagi nafunagnaheta huvagare nanekea anage hu'na kreneramue, muse nehuta, mago'ane tamamentintifina hanavenetita, ozeri hanaveti azeri hanaveti nehuta, magoke antahintahi enerita, tamarimpa fru nehinkeno, avesimaneranteno rimpafruzama neramia Anumzamo'a tamagrane manigahie
As to the rest, brothers, rejoice, be perfect, be encouraged, have the same mind, have peace. And so the God of peace and love will be with you.
12 Mago magomofona antako hunentenka avataginka azeri fru huo.
Greet one another with a holy kiss.
13 Miko Anumzamofo naga'mo'za musenke atreramantaze.
All the saints greet you.
14 Hagi Ramofo Jisas Kraisi asunku zamo'ene Anumzamofo avesi zamo'ene Avamumo'enema tagroteno mani' avu'ava zamo'a mikomotmafi mesie.
The grace of our Lord Jesus Christ, and the charity of God, and the communion of the Holy Spirit be with you all. Amen.