< 2 Korinti 13 >
1 Hagi ko tarezupa tamagrira eme tamagenoreti, menina eme tamage'naku neoe. Hagi avontafemo'a anage hu'ne. Mika tamage kemofona tareo tagufa vahe'mofo nanekemo hutmagea hanigeno, anankemo'a tamagea megahie hu'ne. (Diu-Kas 19:15)
Dit is de derde maal, dat ik tot u kom; in den mond van twee of drie getuigen zal alle woord bestaan.
2 Nagra ese'ma ete'na anantema e'norera, kava huta maniho nanekea ko tamasmi'noe. Hagi menina tamagri enena omaninoanagi, mago'ane kumima nehaza vahetamine, mago'a vahetaminena kva huta manisaza nanekea neramasamue. Nagrama henkama esnuna kumi'ma nehaza vahera tamazo onkigahuanki, knaza eme tamigahue.
Ik heb het te voren gezegd, en zeg het te voren als tegenwoordig zijnde de tweede maal, en ik schrijf het nu afwezende aan degenen, die te voren gezondigd hebben, en aan al de anderen, dat, zo ik wederom kom, ik hen niet zal sparen;
3 Kraisi'ma nagri nagipina huvazino nehia kemofo agafa'a kesunegu'ma nehaza zankura, emeri ama hugahie. Kraisi'ma tamagripima eri'zama eneriana fru huno e'norianki hanavetino eri'zana enerie. Agri himamu hankave'mo tamagripina me'ne.
Dewijl gij zoekt een proeve van Christus, Die in mij spreekt, Welke in u niet zwak is, maar krachtig is onder u.
4 Tamage, hanave'a omanegeno keka zafarera fri'ne. Menina Agra, Anumzamofo hankavere kasefa huno asimu erino mani'ne. Na'ankure tagri'enena anahukna huno hanavetia omneanagi, Kraisimpi mani'neta Anumzamofo hanave erineta, ana hanavereti tamagripina erizana e'nerune.
Want hoewel Hij gekruist is door zwakheid, zo leeft Hij nochtans door de kracht Gods. Want ook wij zijn zwak in Hem, maar zullen met Hem leven door de kracht Gods in u.
5 Tamagratmi'a avame antetma tamagu'a refko huta keho, tamentintifi maninazafi? Hifi tamagra'a tamaguafina refko huta nonkazafi, Jisas Kraisima tamaguafima mani'neana, Agrira keta antahita nosaze.
Onderzoekt uzelven, of gij in het geloof zijt, beproeft uzelven. Of kent gij uzelven niet, dat Jezus Christus in u is? tenzij dat gij enigszins verwerpelijk zijt.
6 Hianagi nagrama namentintima huana, tagratia rehezampintira evunoramune huta antahita keta hugahaze.
Doch ik hoop, dat gij zult verstaan, dat wij niet verwerpelijk zijn.
7 Havi avu'ava osihogu Anumzamofontega nunamuna nehune. Hanki erizantimofonku vahe'mo'za huknare hihogura nunamuna nosune. Hianagi erizantimo'a eamara huno knarera osnianagi, tamagra fatgo tamavutmava hihogu nunamuna nehune.
En ik wens van God, dat gij geen kwaad doet; niet opdat wij beproefd zouden bevonden worden, maar opdat gij het goede zoudt doen, en wij als verwerpelijk zouden zijn.
8 Na'ankure tagra tamage kemofo ha'renenteta rutagregara osunonanagi, tamage kemofonke amage antegahune.
Want wij vermogen niets tegen de waarheid, maar voor de waarheid.
9 Tagra muse nehune, na'ankure tagrira hankavetia omne'neanagi, tamagrira hanavetmia me'negu, tamazeri knare zantfa haniegu nunamuna hunermantone.
Want wij verblijden ons, wanneer wij zwak zijn, en gij sterk zijt. En wij wensen ook dit, namelijk uw volmaking.
10 Na'ankure tamagri'enena omani'noanagi, ama agafare avona krenetamuanki'na, nagrama tamagranema manisuna knazana ontaminaku nehue. Ramo'ma himamuma nami'nea hanavereti, tamazeri haviza hunakura nosuanki, tamazeri hanavetisugeta hagetma tamentintifina marerisazegu nehue.
Daarom schrijf ik, afwezende, deze dingen, opdat ik niet, tegenwoordig zijnde, strengheid zou gebruiken, naar de macht, die mij de Heere gegeven heeft tot opbouwing, en niet tot nederwerping.
11 Hagi nafunagnaheta huvagare nanekea anage hu'na kreneramue, muse nehuta, mago'ane tamamentintifina hanavenetita, ozeri hanaveti azeri hanaveti nehuta, magoke antahintahi enerita, tamarimpa fru nehinkeno, avesimaneranteno rimpafruzama neramia Anumzamo'a tamagrane manigahie
Voorts, broeders, zijt blijde, wordt volmaakt, zijt getroost, zijt eensgezind, leeft in vrede; en de God der liefde en des vredes zal met u zijn.
12 Mago magomofona antako hunentenka avataginka azeri fru huo.
Groet elkander met een heiligen kus.
13 Miko Anumzamofo naga'mo'za musenke atreramantaze.
U groeten al de heiligen.
14 Hagi Ramofo Jisas Kraisi asunku zamo'ene Anumzamofo avesi zamo'ene Avamumo'enema tagroteno mani' avu'ava zamo'a mikomotmafi mesie.
De genade van den Heere Jezus Christus, en de liefde van God, en de gemeenschap des Heiligen Geestes, zij met u allen. Amen.