< 2 Korinti 10 >
1 Hagi nagrani'a Poli'na, Kraisi anterami avu'avazampinti'ene fru avu'avazanteti tamantahinegoe. Nagra tamagranema mani'nena fru avu'ava huramante'noanagi, afete'ma mani'nena hanave naneke huneramantoe.
But I Paul exhort you through the meekness and gentleness of Christ, who before your face am indeed humble among you, but being absent am bold towards you:
2 Nagrama tamagritega vanu'na hankave kea osnuegu nentahue. Hianagi nagra esu'na tagriku'ma vahe'mofo antahintireti havi eri'za e'nerize nehaza vahe'mofona hanavege eme huzmantegahue.
but I pray, that being present I may not be bold with the confidence with which I consider myself bold towards certain ones who regard us as walking about according to the flesh.
3 Tamage mopafi vahe mani'nonanagi, mopafi vahe'mo'za hzaza huta hara nosune.
For walking in the flesh, we do not wage war according to the flesh;
4 Ha'ma huzantamima azeri'nonana, ama mopafi ha'zana omne'ne. Anumzamofo hankave ha'za me'neankino, Sata vihua ahe'nafru hugahie.
for the weapons of our warfare are not carnal, but mighty to God unto the pulling down of strongholds;
5 Tagra hakare'a havi antahintahine havigemo'enema renkani renentegeno vahe'mo'ma Anumzamofoma antahi ama nosia antahintahizmia, zamazeri rukrehe hanunke'za Kraisi amagera nentaze.
casting down imaginations, and every high thing that exalts itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;
6 Tamagrama amage'ma ante fatgoma hanageta, veganokno nehu'za, ke rutrage'namokizmia, ana nona'a knaza zamigahune.
and being ready to avenge every disobedience, when your obedience may be complete.
7 Tamagra mago'amota amega avufgage negeta agu'afina nonkaze. Hagi Kraisi vahe mani'noe huno hanave antahintahi nentahinimo'a, atregeno agra'a agu'afi refko huno negeno, nagra Kraisi vahe mani'noe huno nentahina, tagra'enena Kraisi vahe mani'none hugahune.
Do you look at things according to the outward appearance? If any has trusted to himself that he belongs to Christ, let him again consider this in reference to himself, that as he belongs to Christ, so do we also.
8 Na'ankure Ramo'ma kva vahe manigahaze huno tazeri otigeta mani'neta tavufga rama nehunana, tamagri tamazeri so'e hunaku anara nehunanki, tamazeri haviza hunakura anara nosunankita, tagra tagazegura osugahune.
For if I shall in any thing the more abundantly boast concerning our power which the Lord gave us for your edification, and not for your destruction, I will not be ashamed:
9 Hanki tamazeri koro hunaku ama avontamina krenoramue.
in order that I may not seem as it were to terrify you by my letters.
10 Na'ankure mago'amo'za amanage nehaze, Poli'a avontafepina hankave ke kreneramino, tavure'ma ne-eno'a, akoheno kea nehige'za, amnege nehie hu'za nehaze.
Because they say, His letters are indeed weighty and powerful; but the presence of his body is weak, and his speech contemptible.
11 Hanki anagema nehanana vahe'moka antahio. Tagranema omanineta avontafe'tamimpima hankave kema krerami'nonankna huta tagrama esuta, hankavege eme hugahune.
Let such a one consider this, that, such as we are in word by our letters while absent, such we really are in work being present.
12 Na'ankure mago'amo'za knare vahe mani'none nehaza vahera nezmageta, tagratia zamagritera refko huta nonkone. Hianagi zamagra'a mani'naza avamente refko hu'za nege'za, tagra knare vahe mani'none hu'za refko hu'za negaza vahe'mo'za, negi vahe mani'naze.
For we are not bold to number or compare ourselves with certain ones of those who recommend themselves: but they, measuring themselves by themselves, and comparing themselves to themselves, are not wise.
13 Hianagi tagra mani'nona avamena agatereta tavufa ra osugahune. Hianagi Anumzamo'ma e'inahu huta eri'zana erita vahe'ma kegava huzmanteho huno hurante'nesia avamente mani'neta, vahera kegava hunezmanteta tamagri'enena kegava hurmantegahune.
But we will not boast in things without measure, but according to the measure of the rule which measure God has measured to us, to reach even unto you.
14 Na'ankure tagrama ese knazupa Kraisi Knare Musenke, Anumzamo'ma eriho hu'nea avamente Korintima mani'naza nagamotare erita uhaniti'nona zamofonkura, agatereta tavufga erisaga nosune.
For not as not reaching unto you do we stretch ourselves, for we have advanced in the gospel of Christ even unto you:
15 Magore huta rumo'za eri'za eri'naza zantera tavufga rana osu'none. Hianagi tagripi'ma fore hanigeta kesune huta antahi neramunana, tamagri tamentintimo nehagenkeno, eri'zama tamagripima erisuna zamo'a ra huno hageno vanie huta nehune.
and not boasting in things without measure, in the labors of others, but having hope of your faith increasing among you, to be magnified according to our rule exceedingly,
16 Ana hu'negu, mago'mo'e huno Knare Musenke huama osu'naza afete kumatamimpina, tagra ome huama huta vugahune. Na'ankure koma eri'zama rumo'za e'rinesaza kumatamimpina ome e'nerisunkeno tagenoka osnazegu nehune.
to preach the gospel in the regions beyond you, not to glory according to the rule of others in things made ready.
17 Hianagi avontafepina anage hu'ne, Iza'o avufga rama hunaku'ma hanimo'a, Ramofoma keno antahino hu'nea zanku avufga ra hino hu'ne. (Jer 9:24)
But he that glorieth, let him glory in the Lord;
18 Na'ankure agra'agu knare hu'noe huno nehimo'ompage, Anumzamo'ma hu izo huno ra agima ami'nesimoke agra'agura musena hugahie.
for he that commends himself is not approved, but whom the Lord commends.