< 2 Kroniku 17 >
1 Hagi Asa nona nemofo Jehosafati erino Juda vahe kinia mani'neno, Israeli vahe'mo'za ha'ma eme huzmante zankura kuma'a eri hankaveti'ne.
Och hans son Josaphat vardt Konung i hans stad, och vardt mägtig emot Israel;
2 Hagi sondia vahe'aramina huzmantege'za Juda mopafima me'nea ranra kumatmina ome kva hu'za nemani'zageno, mago'a sondia vahera huzmantege'za ko'ma nefa Asa'ma Efraemu mopafi me'nea kumatmima ha'ma huno hanare'nea kumatamina ome kegava hu'naze.
Och lade krigsfolk uti alla Juda fasta städer, och satte befallningsmän i Juda land, och i Ephraims städer, som hans fader Asa vunnit hade.
3 Hagi Ra Anumzamo'a Jehosafeti'ene mani'ne. Na'ankure agra kinima nemanino'a, negeho Deviti'ma agafa huno kinima nemanino knare avu'ava'ma hu'neaza huno, Bali havi anumzantera monora huonte'ne.
Och Herren var med Josaphat; ty han vandrade i de förra Davids sins faders vägar, och sökte icke Baalim;
4 Hianagi Jehosafati'a Israeli vahe avu'avara amagera onteno, negeho Anumzamofo amage'nenteno kasege'a kegava huno amage'ante'ne.
Utan sins faders Gud, och vandrade i hans bud, och icke efter Israels gerningar.
5 E'ina hu'negu Ra Anumzamo'a kinima mani'zana agri azampi anteno azeri hankavetigeno, mika Juda vahe'mo'za musezana eri'za eme ami'naze. Ana'ma hazageno'a Jehosafati'a tusi feno antegeno, agimo'a mareri'ne.
Derföre stadfäste Herren honom riket; och hele Juda gaf Josaphat skänker; och han hade rikedomar och härlighet ganska mycket.
6 Hagi agra hankvetino Ra Anumzamofona amage'nenteno mika Juda mopafintira havi anumzamofonte mono'ma hunentaza agona kumatmina erihaviza nehuno, Asera havi anumzamofo amema'ama antre'za tro huntene'zama mono'ma nehaza zafaramina antagi atre'ne.
Och då hans hjerta dristigt vardt i Herrans vägar, hof han också bort höjderna och lundarna utu Juda.
7 Hagi Jehosafati'ma 3'a kafuma kinima nemanino'a, eri'za vahe'aramina Ben-hailimima, Obadiama, Zekaraiama, Netanelima, Makaiama huno huzmantege'za, Juda rankumatamimpi Ra Anumzamofo kasege ome rempi huzami'za vano hu'naze.
Uti tredje årena sins rikes sände han sina Förstar, Benhail, Obadia, Zacharia, Nethaneel och Michaja, att de skulle lära i Juda städer;
8 Hagi ana kva vahetamima zmazamahu Livae vahetmina, Semaia'ma, Netanaia'ma, Zebadaia'ma, Asaheli'ma, Semiramoti'ma Jehonatani'ma, Adonija'ma, Tobia'ma, Tob-Adonija'e. Hagi pristi netre'na Elisa'ene Jehoramuke anampina vu'na'e.
Och med dem de Leviter, Semaja, Nethania, Sebadja, Asahel, Semiramoth, Jonathan, Adonia, Tobia och TobAdonia; och med dem Presterna, Elisama och Joram.
9 Hagi ana vahetmimo'za Ra Anumzamofo kasege avontafe eri'neza maka Juda mopafima me'nea ranra kumatamimpi vano nehu'za, vahera rempi huzmi'naze.
Och de lärde i Juda, och hade Herrans lagbok med sig, och foro omkring i alla Juda städer, och lärde folket.
10 Hagi Juda mopamofo tavaonte'ma manigagi'naza vahetmimo'za Ra Anumzamofonkura tusi koro nehu'za, Jehosafatina hara eme huonte'naze.
Och Herrans fruktan kom öfver all rike i de land, som lågo omkring Juda, så att de intet stridde emot Josaphat.
11 Hagi mago'a Filistia vahe'mo'za musezane silva zagonena takisi eri'za eme nemizageno, Arabia vahe'mo'zanena 7tausen 700'a ve sipisipi afutminki, 7tausen 700'a ve meme afutminki hu'za avre'za eme ami'naze.
Och de Philisteer förde Josaphat skänker, en hop silfver; och de Araber förde honom sjutusend och sjuhundrad vädrar, och sjutusend och sjuhundrad bockar.
12 Hagi Jehosafati'a hankavenentake kini fore nehuno, maka Juda mopafima me'nea ranra kumatamimpina vihu kegina nehuno, kave'ma ante kumataminena kinenteno,
Alltså växte Josaphat till, och vardt ju större och större; och han byggde i Juda slott och kornstäder.
13 nezantmina ana kumatmimpina ante avitente'ne. Hagi koro osu'za hankavematiza ha'ma nehaza sondia vahetmina, Jerusalemi kumapi zamavare atru hige'za mani'naze.
Och hade mycket till skaffa i Juda städer; och voro stridsamme och väldige män i Jerusalem.
14 Hagi ana sondia vahetmima nagate nofite'ma hu'zama zamagima kre'za eri fatgoma hu'nazana vahete kva vahe'mo'za 1tauseni'a sondia vahe kegava hazageno, Juda nagapima 300 tauseni'a sondia vahe'ma kegavama hu'naza sondia kva vahete, Adna'a kva higeno,
Och detta var ordningen ibland deras fäders hus, som i Juda Öfverstar voro öfver tusende: Adna den öfversten, och med honom voro trehundradetusend väldige män.
15 anantera Jehohanani'a 280 tauseni'a sondia vahete kva higeno,
Näst honom var Johanan den öfversten, och med honom voro tuhundrade och åttatio tusend.
16 anantera Zikri nemofo Amasia'a agra'a avesite Ra Anumzamofo eri'za erinakure huno 200 tauseni'a hanavenentake sondia vahete kva hu'ne.
Dernäst Amasia, Sichri son, den Herrans friviljoge, och med honom voro tuhundradetusend väldige män.
17 Hagi Benzameni nagapintira, Eliada'a atine kevene hankonema erino ha'ma hu sondia vahetmina 200 tauseni'a vahete kva higeno,
Af BenJamins barn var Eljada en väldig man, och med honom voro tuhundradetusend, som med bågar och sköld färdige voro.
18 anantera Jehosabeti'a 180 tauseni'a sondia vahetmima hate'ma vunaku'ma tro'ma hu'naza vahetami kva hu'ne.
Efter honom var Josabad, och med honom voro hundrade och åttatio tusend färdige män till strid.
19 Hagi ama ana maka vahera kini ne'mofo eri'za vahetamine. Hagi mago'a vahetmina maka Juda mopafima me'nea ranra vihu kumatmimpi manitere hu'naze.
Desse vaktade alle på Konungen, förutan de som Konungen lagt hade uti de fasta städer i hela Juda.