< 1 Timoti 6 >
1 Hagi hakare mono nentahi'za zago e'ori kazokzo eri'za enerimo'za kva vahezamia razampi antahinezamisage'za, nege'za Anumzamofo agi'ane, tagrama knare kema rempima hunezamuna kea huhavizana osugahaze.
οσοι εισιν υπο ζυγον δουλοι τουσ ιδιουσ δεσποτασ πασησ τιμησ αξιουσ ηγεισθωσαν ινα μη το ονομα του θεου και η διδασκαλια βλασφημηται
2 Iza'o amentintima nehania ne'mo kva'a mani'nesigeno'a, kea ruha'ontagino, na'ankure zamagra neramafuze. Hianagi hakare zupa knare hu'za eriza'zmia eriho, na'ankure e'ima e'nerina eri'zana amentinti nehigeta tavesi'nentona kva ne'mo azahuzana erigahie. Ama'i naneke rempi hunezminka zamasmio.
οι δε πιστουσ εχοντεσ δεσποτασ μη καταφρονειτωσαν οτι αδελφοι εισιν αλλα μαλλον δουλευετωσαν οτι πιστοι εισιν και αγαπητοι οι τησ ευεργεσιασ αντιλαμβανομενοι ταυτα διδασκε και παρακαλει
3 Hanki mago'a vahe'mo havige naneke nehnigeno, Ranti Jisas Kraisi nanekene, mago'zahu nosnigenka, e'inahu nanekemo'a knare Anumzamofo avu'ava enena trago'otene,
ει τισ ετεροδιδασκαλει και μη προσερχεται υγιαινουσιν λογοισ τοισ του κυριου ημων ιησου χριστου και τη κατ ευσεβειαν διδασκαλια
4 agra agu'agesa eri antemrenerino mago'zana antahi ama nosie, hianagi agra mago arimpa osu nanekere agenoka nehuno, nanekegu ke hakare nehigeno, e'i anampinti'ma efore hiana rumofo zanku kesane nehuno, fra nevzino, rimpa oti'oti nehinkeno, vahe'ku huhaviza hunenteno, vahe antahi haviza hunenteno,
τετυφωται μηδεν επισταμενοσ αλλα νοσων περι ζητησεισ και λογομαχιασ εξ ων γινεται φθονοσ ερισ βλασφημιαι υπονοιαι πονηραι
5 maka'zupa zamagu'amo knare osu'nea vahe'ene fra nevziza, zamagu zamagesamo haviza hu'nea vahe'mo'za tamage kea nosaze. Zamagrama antahi'zana Anumzamofo nanekefintira feno erisanti haregahune nehaze.
διαπαρατριβαι διεφθαρμενων ανθρωπων τον νουν και απεστερημενων τησ αληθειασ νομιζοντων πορισμον ειναι την ευσεβειαν αφιστασο απο των τοιουτων
6 Ana hu'neanagi Anumzamofo avu'ava'ma nehu'za agazone hu'za mani'snamo'za, knare zantfa erigahaze.
εστιν δε πορισμοσ μεγασ η ευσεβεια μετα αυταρκειασ
7 Kasema nerantageta ama mopafina mago'zana erineta ome'none, hagi ama mopama atresuta mago'zana erita ovugahune.
ουδεν γαρ εισηνεγκαμεν εισ τον κοσμον δηλον οτι ουδε εξενεγκειν τι δυναμεθα
8 Hagi ne'zantine kukenatima me'nenigeta, e'i ana zankura agazone huta nemanita muse hanune.
εχοντεσ δε διατροφασ και σκεπασματα τουτοισ αρκεσθησομεθα
9 Ana hianagi feno vahe maniku hanaza vahe'mo'za, rezmatagafi evurami'za krifu aheaza hanageno, maka havi avu'avazamofo zamesizampi negi vahe kna nehu'za, zamazeri haviza huzante kezmasane hanageno, ana vahera zamahe haviza huno havi kampi zamavreno uramigahie.
οι δε βουλομενοι πλουτειν εμπιπτουσιν εισ πειρασμον και παγιδα και επιθυμιασ πολλασ ανοητουσ και βλαβερασ αιτινεσ βυθιζουσιν τουσ ανθρωπουσ εισ ολεθρον και απωλειαν
10 Zagogu avesi avesihu avu'avazamo'a maka havi avu'avazamofo agafa'e. Mago'a vahe'mo'za zagogu nehakre'za zamentintia atre'za afete nevazageno, zamasuzamo manizazamifina agonazamo kota zamaheankna nehie.
ριζα γαρ παντων των κακων εστιν η φιλαργυρια ησ τινεσ ορεγομενοι απεπλανηθησαν απο τησ πιστεωσ και εαυτουσ περιεπειραν οδυναισ πολλαισ
11 Hu'neanagi havizampintira atrenka nefrenka, Anumzamofo vahe mani'nananki, fatgo zanke nehunka, Anumzamofo avu'ava nehunka, kamentintia nehunka, vahera kavesi nezmantenka, hanavetinka nevunka fru hunka manio.
συ δε ω ανθρωπε του θεου ταυτα φευγε διωκε δε δικαιοσυνην ευσεβειαν πιστιν αγαπην υπομονην πραοτητα
12 Kamentintimofo hara knare ha' nehunka, kagima higenka manivava asimu'ma eri'nanana azeri hanavetio, hakare vahe zamufi kagra ko huama hu'nane. (aiōnios )
αγωνιζου τον καλον αγωνα τησ πιστεωσ επιλαβου τησ αιωνιου ζωησ εισ ην εκληθησ και ωμολογησασ την καλην ομολογιαν ενωπιον πολλων μαρτυρων (aiōnios )
13 Nagra Anumzamofo avufi negasamue, maka'zama asimu ami'nea ne'ene, Krais Jisasi tamage kema Pontias Pailoti avufima huama hu'negu,
παραγγελλω σοι ενωπιον του θεου του ζωοποιουντοσ τα παντα και χριστου ιησου του μαρτυρησαντοσ επι ποντιου πιλατου την καλην ομολογιαν
14 kagra ana kasegea eri haviza osunka kva hu'negeno, tagri Rantimo Jisas Kraisi efore hino.
τηρησαι σε την εντολην ασπιλον ανεπιληπτον μεχρι τησ επιφανειασ του κυριου ημων ιησου χριστου
15 Agra knama ante'nere fatgo huno egahie, Agrake asomu'ane vugota hu'nea kva ne'ma (sovereign) kinimo'kizmi Kinie, ramokizmi Rane.
ην καιροισ ιδιοισ δειξει ο μακαριοσ και μονοσ δυναστησ ο βασιλευσ των βασιλευοντων και κυριοσ των κυριευοντων
16 Agrake'za ofrino manivava hugahie. Tusi'a masa'afi mani'neankiza vahe'mo'za urva'o osugahaze. Mago'mo'e huno onkeneanki'za onkegahaze. Agripina Ra agine, hanave'anena mevava hugahie. Tamage. (aiōnios )
ο μονοσ εχων αθανασιαν φωσ οικων απροσιτον ον ειδεν ουδεισ ανθρωπων ουδε ιδειν δυναται ω τιμη και κρατοσ αιωνιον αμην (aiōnios )
17 Ama mopafi feno vahe mani'naza vahera huzamasmige'za, ana fenozantera zamufa ra osu'za, ana fenozantera zamentinti osiho, hianagi Anumzamofonte zamentintia hiho, Agrama maka'zama tamigeta enerunazanku huta muse hugahune. (aiōn )
τοισ πλουσιοισ εν τω νυν αιωνι παραγγελλε μη υψηλοφρονειν μηδε ηλπικεναι επι πλουτου αδηλοτητι αλλ εν τω θεω τω ζωντι τω παρεχοντι ημιν παντα πλουσιωσ εισ απολαυσιν (aiōn )
18 Zamagrira huzamasmige'za knare'za nehu'za, knare eri'zamo fenozamigna hanige'za, atupama hu'nesaza vahema zamaza hu'zanku nentahi'za, feno zamia retro hiho.
αγαθοεργειν πλουτειν εν εργοισ καλοισ ευμεταδοτουσ ειναι κοινωνικουσ
19 E'inama hanu'za, zamagra henka'a esnia knafima erisnaza zamofo agafa'a knare hu'za eri atru nehu'za, ana hu'za azerisaza zanteti tamage mani'zana erigahaze.
αποθησαυριζοντασ εαυτοισ θεμελιον καλον εισ το μελλον ινα επιλαβωνται τησ αιωνιου ζωησ
20 Hagi Timotiga, Anumzamo antahi kamino kami'nea eri'zantera kvagri fatgo huo, avufa'a omne'nea nanekegu hafra hugante'nazana, kamefi hunezminka havigema hanaza vahera antahi'ozamio.
ω τιμοθεε την παραθηκην φυλαξον εκτρεπομενοσ τασ βεβηλουσ κενοφωνιασ και αντιθεσεισ τησ ψευδωνυμου γνωσεωσ
21 Ana nehu'za mago'amo'za zamentintia atre'za ru'are vu'naze. Anumzamofo asunku'zamo kagrane mesie.
ην τινεσ επαγγελλομενοι περι την πιστιν ηστοχησαν η χαρισ μετα σου αμην