< 1 Tesaronaika 4 >
1 Hagi nafu naganaheta Ramofo Jisasimpi mani'naza nagamota, rempima huraminona kante antetma manihogu tagra tutu huneramanteta, tamazeri hanavenetunanki, tamagrama nehazaza hutma, mago'ane hanavetita ana avu'avara hiho.
Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Master Yahushua, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please YHWH, so ye would abound more and more.
2 Na'ankure kasegema Ramofo Jisasi hanavefima tagrama tamasamunketma ketma antahita hu'naze.
For ye know what commandments we gave you by the Master Yahushua.
3 Na'ankure ama'i Anumzamofo avesizane, mani agru hutma maka monko avu'ava'zampi maniho.
For this is the will of YHWH, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:
4 Tamagra mago magomotma tamavufga kegava nehutma, tamazeri agru nehutma, ruotge hutma maniho.
That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
5 Tamagra havi monko tamagu tamagesamofona kazokzo vahe'agnara nosutma, Anumzamofo keno antahino osu vahe'mo'za nehaza zana osiho.
Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not YHWH:
6 Tamagra Ramofo amage'ma nentesamokizmia, rezmatga hutma mono Neramafu a'nea zamazeri savri osiho. Antahiho, ko tamavumro tamantenone. Iza'o e'inahu avu'avazama hanimofona, ana hazenke'arera, Ramo'a azeri haviza hugahie hu'none.
That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that YHWH is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
7 Na'ankure Anumzamo'ma tagrima tagima hu'nea agafa'a, agru osu avu'avaza avaririhogu tagi osu'neanki, mani ruotge hanunegu tagi hu'ne.
For YHWH hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
8 E'ina hunegu iza'o ama kema amefima hunentemo'a, vahe'mofo ke amagena hunonteanki, Anumzamo Ruotge Avamuma tamaminemofo naneke amagena hunemie.
He therefore that despiseth, despiseth not man, but YHWH, who hath also given unto us his holy Spirit.
9 Hagi nenfugta mono vahe'ma avesinte'zamofona mago'ene avona kreta, ovesinte avesinte hiho huta osugahunanki, Anumzamo ovesinte avesinte hu'zana ko rempi huramine.
But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of YHWH to love one another.
10 Na'ankure tamage, maka Masedonia kumate mani'naza tafuhe'ina makamotma ovesinte avesinte ko hu'naze. Hianagi tafuhegata huhanavetike tamasamita, mago'ene ovesinte avesinte hiho huta neramasamune.
And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;
11 Tamagra fruma huno manizankura hanavetitma mani'netma, tamagra'a eri/zana eriho. Ko'ma hihoma huta tamasami'nonaza hutma, tamagratami tamazanu eri'zana erigahaze.
And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
12 E'inahukna nehutma, megi'ama mani'naza vahetera, knare tamavutmava nehutma, mago'a zankura atupara osugahaze.
That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.
13 Hagi nafuhegta, mono nerafuza koma fri'namo'za nankna hugahazafi, tamagra ketma antahitama nehutma, Jisasi'ma esigu amuhama nosaza vahe'mo'za zavimanetaza zana osugahaze.
But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
14 Na'ankure tagrama tamentintima hunana Jisasi'a friteno oti'neankino, anahukna huno Anumzamo'a zmentintine vahe'ma fri'naza vahera zamazeri otisige'za, Jisasi'ma esiankna zupa magoka egahaze.
For if we believe that Yahushua died and rose again, even so them also which sleep in Yahushua will Elohim bring with him.
15 Na'ankure amanahu kante Ramofonkea neramasamune, mani'nona vahe'mota ovu'nenunkeno, fri'naza vahe'mo'za otiza ugota hu'za marerigahaze.
For this we say unto you by the word of YHWH, that we which are alive and remain unto the coming of the Master shall not prevent them which are asleep.
16 Ramo'a Agra'a monafinti eneramino, hanavege huno kezanke nehanigeno, ugota ankeromo'a ageru nerinkeno, Anumzamofo ufemo krafa nehanigeno, vahe'mo'za Kraisinte zamentinti hute'za frinesaza vahe'mo'za kote'za kerifintira otigahaze.
For Yahushua himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of YHWH: and the dead in the Messiah shall rise first:
17 Anantera tagrama ofritama maninesuna vahe'mota, tavresigeta mrerita hampompi omeri mago huteta, magoka anagamu Ramofona ome tutagiha hunenteta, maka kna Agrane manivava hugahune.
Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Master in the air: and so shall we ever be with the Master.
18 E'ina hu'negu ama nanekenu, magoke magokemofona ozamazeri hanaveti azamezeri hanaveti hiho.
Wherefore comfort one another with these words.