< 1 Pita 5 >

1 Hagi mono kva vahe'motma, nagranena tamagrikna hu'na mono kva ne' mani'nena, Kraisi'a atazana erige'na, ke'nomo'nane, tamagrane magoka Kraisi hanavemo eama hanigeta erisumo'na neramasamue.
I who am myself one of the rulers of the church, and a witness of the death of Christ, having my part in the coming glory, send this serious request to the chief men among you:
2 Sipisipi kva vahe'mota, Anumzamofo sipisipi kevu naga'ma kegavama hanazana, vahe'mo higure huta osutma, tamagu'areti Anumzamofo avesi'mo'ma hu'nea kante kazigazi hutma kegava nehutma, havige hutma zagoma tro hukazigatira anara osiho.
Keep watch over the flock of God which is in your care, using your authority, not as forced to do so, but gladly; and not for unclean profit but with a ready mind;
3 Tamagri kvafima mani'naza vahetera, ra vahe mani'nonankita kegava huzmantegahune hutma ana vahekura osiho. Hianagi knare tamavu'tmava'za huzmaveri nehinke'za nege'za, tamavaririho.
Not as lords over God's heritage, but making yourselves examples to the flock.
4 Hagi Kraisi'ma ugota Sipisipi kva ne'ma efore'ma hania zupa, hanave'amo'a vagaore kini fetori eme tamigahie.
And at the coming of the chief Keeper of the sheep, you will be given the eternal crown of glory.
5 Hagi kahefa vahe'mota, anahukna hutma ugagota huramantenesaza ra vahe'mokizmi naneke antahizmita zamage anteho. Maka'motma anterami tamavu'tamavara kukena hiaza nehutma, rumokizmi zamagorga umani emani hiho. Tamage huno avontafemo'a anage hu'ne, Zamagra zamavufgama erisaga haza vahera Anumzamo'a ha'renezamanteno, zamavufgama anteramiza mani'naza vahera knare hunezmante. (Pro-Knare nomaniza 3:34)
And in the same way, let the younger men be ruled by the older ones. Let all of you put away pride and make yourselves ready to be servants: for God is a hater of pride, but he gives grace to those who make themselves low.
6 E'ina hu'negu tamagra Anumzamofo hanavenentake azampi anteramita mani'nenkeno, kna fatgore tamazeri antesga hino.
For this cause make yourselves low under the strong hand of God, so that when the time comes you may be lifted up;
7 Hakare'a knazantmia Agrite atreho, na'ankure Agra tamagrira kva huneramante.
Putting all your troubles on him, for he takes care of you.
8 Tamagra negia onetma, kva hutma maniho. Ha' vahetamimo Sata'a agra laionigna huno akoheno rerakaureno krafa huno vano nehuno, ahenoma nesia vaheku nehake.
Be serious and keep watch; the Evil One, who is against you, goes about like a lion with open mouth in search of food;
9 Hu'neanagi, tamentinti azeri hankavetineta, Satana retufe atreho. Antahi'naze, Anumzamofo amage nentaza vahe'ma, mika kaziga tamafuhe'zane tamasarahehezane mago'zahu knazane, zamata zana e'nerize.
Do not give way to him but be strong in your faith, in the knowledge that your brothers who are in the world undergo the same troubles.
10 Hanki atupa'a knafi tamatazana erigahazanagi, tamagri'ma Kraisi manivava masa'afima tamagima hu'nea Anumzamo'ma tamazeri knaretfa nehuno, knare hu'naze huno huneramanteno, tamazeri hanavetina, oti hanavetita manigahaze. (aiōnios g166)
And after you have undergone pain for a little time, the God of all grace who has given you a part in his eternal glory through Christ Jesus, will himself give you strength and support, and make you complete in every good thing; (aiōnios g166)
11 Maka hanavea Agrite me'neno, mevava hugahie. Tamage. (aiōn g165)
His is the power for ever. So be it. (aiōn g165)
12 Hanki Sailasi'a nazahigeta ama atupa avona kre'no'e, nagrama kena antahinama agri'ma huana, fatgo huno Ramofona amage nentea nenafu mani'ne. Nagra ama atupa avoma kreneramuana, tamazeri hanaveti ke hu'na, Anumzamofo tamage asunku zankura kreneramuanki, ana asunku zantera oti hanavetiho.
I have sent you this short letter by Silvanus, a true brother, in my opinion; comforting you and witnessing that this is the true grace of God; keep to it.
13 Anumzamo'ma huhampri zamantege'za, Babilonima mani'naza naga'mo'za, musenke atreramantaze. Maki'a nagri mofavreni'agna hu'nemo'a, musenkea atreramante.
She who is in Babylon, who has a part with you in the purpose of God, sends you her love; and so does my son Mark.
14 Magoke magoke'motma fatgo huno ruotge hu'nea avu'ava hutma, agi ohene ahene hutma maniho. Kraisimpima mani'naza nagamotma, rimpa fruzamo'a tamagrane mesie.
Give one another the kiss of love. Peace be to you all in Christ.

< 1 Pita 5 >