< 1 Pita 3 >
1 Hagi anahukna kante, a'nemotma neramave agorga nemaninke'za, mago'a Anumzamofo kema amagema nontesaza neramave'za nege'za, mago kea osugahazanagi, knare tamavutamavaza nege'za zamagu'a rukrahe hugahaze.
Sa ganitong paraan, kayong mga asawang babae ay dapat magpasakop sa inyong mga asawa, sa gayon, kahit may ilang hindi sumusunod sa salita, sa pamamagitan ng pag-uugali ng kanilang asawang babae, mahikayat sila nang walang salita,
2 Na'ankure tamagra a'nemotma fatgo hutma vetamimofo agorga'a mani'nazagu anara hugahaze.
dahil makikita nila ang inyong dalisay na pag-uugali na may karangalan sa kanilang sarili.
3 Tamagrama a'nemotma tamazoka'ma ki hariritma golire tamavasese nehutma, kukena nehutma, amega tamavufgare konariri huzankukera osiho.
Huwag ninyo itong gawin sa pamamagitan ng panlabas na paggayak—pagtitirintas ng buhok, pagsusuot ng alahas, o magagarang damit.
4 Hianagi tamagu'afi havizama osania avasesezana, fru huno akoheno mani avasese'za hiho. E'inahu avasese zanku Anumzamofona avenesie.
Sa halip, gawin niyo ito sa pamamagitan ng panloob na pagkatao na nasa puso, at nang walang kupas na kagandahan ng isang mahinahon at mapayapang espiritu na natatangi sa paningin ng Diyos.
5 Na'ankure korapa knafima ruotge hu'za mani'naza a'nemo'za, e'inahukna hu'za zmavasesea hu'ne'za, Anumzamo'ma huvempama huzmante'nea zama fore'ma hanigu Anumzamofonte amuha nehu'za, ve'zamimofo agorga mani'naze.
Sapagkat ang banal na mga kababaihan noon ay minsang naggayak ng kanilang mga sarili sa ganitong paraan. Nagtiwala sila sa Diyos at nagpasakop sila sa kanilang mga asawa.
6 Anahukna huno Sera'a Abrahamu amage nenteno, ranimo'e huno Abrahamunkura hu'ne. Tamagra neramave agoraga nemanita knare zanke'ma hanutma, Sera mofane manigahaze.
Sa ganitong paraan sumunod si Sara kay Abraham at tinawag siyang kaniyang “panginoon.” Kayo ngayon ay kaniyang mga anak kung ginagawa ninyo ang mabuti at kung hindi kayo natatakot sa kaguluhan.
7 Hanki vene'nemota knare antahintahi avariritma, a'ne tamimo'zanena so'e hutma maniho. A'nemo'za hanave oti'nagu, knare tamavutmava huzmanteho. Tamagrama antahi'nazana a'nemo'za zamagranena zmasimu erigahaze. E'inahu hutma avaririsageno'a, magozamo'a nunamuma hanaza nunamuntamia rehizara osutfa hugahie.
Gayun din, kayong mga asawang lalaki ay dapat mamuhay kasama ang inyong asawa nang nalalaman na sila ay mas mahinang kabiyak, kinikilala sila na kapwa ninyong tatanggap ng kaloob ng buhay. Gawin ninyo ito upang ang inyong mga panalangin ay hindi mahadlangan.
8 Hagi maka'motma magopi fru hutma nemanitma, vahe'mokizmia tamasunku hunezmantetma, kogna hutma nemanitma, tamagu'areti so'e tamavutma nehuta, tamagu'a anteramita maniho.
Panghuli, lahat kayo, magkaisa kayo sa pag-iisip, mahabagin, mapagmahal bilang magkakapatid, maging maawain, at mapagpakumbaba.
9 Vahe'mo'za havizama huramantesagetma, nona hutma haviza huozamanteho. Kema huhavizama huramantesageta, nona hutma kea huhavizana huozmanteta, tamagra Anumzamofo antahigenkeno asomu huzmanteno, Anumzamo'ma tamagima hu'neana, e'inahu hanazegu tamagi hu'neankitma, asomura tamagra erisanti haregahaze.
Huwag ninyong suklian ang masama ng masama o ang panlalait ng panlalait. Sa halip, patuloy kayong magpala, sapagkat dahil dito, kayo ay tinawag nang sa gayun magmana kayo ng pagpapala.
10 Iza'o knare hu'na manisue huno agesa nentahino, knare knama kesiazanku'ma avesintesimo'a, kefo kema hu'zankura agefu'na kegava nehuno, agipinti'ma havige huzankura kva hino.
“Ang may gustong magmahal sa buhay at makakakita ng mabubuting araw ay kailangang pigilin ang kaniyang dila sa masama at ang kaniyang bibig sa pagsasabi ng kasinungalingan.
11 Kefo avu'avazampintira atreno, knare avu'avaza nehuno, rimpa fruma huno mani'zanku hakeno avaririno.
Talikuran niya ang masama at gawin ang mabuti. Hanapin niya ang kapayapaan at ito'y sundan.
12 Na'ankure fatgo vahe'mokizmia Anumzamo'a avua anteno kegava hunezmanteno, nunamuzmia antahi nezamie. Hianagi havi zamavu'zmavama nehaza vahe'mokizmia, Anumzamo'a zmefi huzamino ha'renezmante. (Sam-Zga 34:12-16.)
Ang mga mata ng Panginoon ay nakikita ang matuwid at naririnig ng kaniyang tainga ang kanilang mga kahilingan. Pero ang mukha ng Panginoon ay laban sa mga gumagawa ng masama.”
13 Hagi tamagrama hanavetitma so'e tamavutamava nehnageno'a, iza tamazeri havizana hugahie?
Sino ang mananakit sa inyo kung hinahangad ninyo ang mabuti?
14 Hianagi tamagrama fatgo tamavutamava'ma nehanage'za, tamazeri haviza hugahazanagi tamagra asomu erigahazanki, korera osuta tamazeri kore hanaza zankura antahintahi hakare osiho
Pero kung naghihirap kayo dahil sa katuwiran, kayo ay pinagpala. Huwag niyong katakutan ang kanilang kinatatakutan. Huwag kayong mabahala.
15 Hianagi tamagu'afina Kraisina atrenkeno ruotge huno Rana nemanina, tamagrama fore'ma hanigu amuha'ma nehutma tamentintima nehaza zanku'ma tamantahima kesageta, maka knafina tro hutma mani'netma, antahinezamita akohetma fru kefinti kenona hunezmanteta,
Sa halip, ibukod-tangi niyo ang Panginoong Cristo sa inyong mga puso bilang banal. Lagi kayong maging handa na sagutin ang bawat nagtatanong sa inyo kung bakit mayroon kayong pagtitiwala sa Diyos. Gawin ninyo ito nang may kahinahunan at paggalang.
16 tamagutamagesafina ama' huta fatgo hutma maniho. E'inahu'ma hanutma, Kraisi'enema knare'ma hutma mani'naza zanku'ma havigema humaneramantesia vahe'mo'za zamagazegu hugahaze.
Magkaroon kayo ng malinis na budhi upang ang mga taong umaalipusta sa inyong magandang buhay kay Cristo ay mapahiya dahil nagsasalita sila laban sa inyo na tila kayo ay masasamang tao.
17 Na'ankure Anumzamofo avesi'ma me'nenigeta tagrama knare tavu'tava'ma nehanunke'zama, tazeri havizama hanazana, knare hugahie. Hianagi tagrama havi tavutavama hanunte'ma, knama tamisazana havizantfa hugahie.
Mas mainam, kung nais ng Diyos, na kayo ay maghirap sa paggawa ng kabutihan kaysa sa paggawa ng kasamaan.
18 Na'ankure Kraisi'a maka vahe'mofo kumiku huno, magoke zupa fatgo ne'mo, fatgo osu vahe'motagu fri'neankino, Agra tavareno Anumzamofonte vanigu ahazageno fritegeno, Anumzamofo Avamu'mo azeri otigeno, kasefa huno mani'ne.
Nagdusa rin si Cristo para sa mga kasalanan. Siya na matuwid ay nagdusa para sa atin, na mga hindi matuwid, upang tayo ay madala niya sa Diyos. Pinatay siya sa laman, pero muling binuhay sa espiritu.
19 Agra vuno kina kumapima mani'naza avamutaminte kea ome huama hu'ne.
Sa espiritu, nagpunta siya at nangaral sa mga espiritu na ngayon ay naka-bilanggo.
20 E'i ana avamutamina korapama Noama ventema negigeno, Anumzamofo ke eri atrazanagi, Anumzamo'a akoheno zamavega anteno mani'nea avamutamine. Hankino 8'a naga'moke'za ana timo'ma zamahe refitegeno'a, zamaguravazi'ne. (Jen-Agf 6-8)
Sila ay ayaw sumunod noong ang Diyos ay matiyagang naghihintay sa panahon ni Noe, sa mga araw ng ginagawa ang arko, at nagligtas ang Diyos ng iilang tao—walong kaluluwa—sa baha.
21 E'i ana timo'a mono tima frezamofo avame zankino, Jisasi Kraisi'ma friteno oti'neazamofo hanavemo tamagura vazi'ne. Hankino mono tima frezamo'a pehena erinotreanki, agru tagutagesareti Anumzamofoma antahimisunazane.
Ito ay sumisimbolo ng pagbabautismo na nagliligtas sa inyo ngayon, hindi bilang paglilinis ng karumihan mula sa katawan, pero bilang panawagan ng mabuting budhi sa Diyos, sa pamamagitan ng pagkabuhay muli ni Jesu-Cristo.
22 Hagi Jisasi'ma monafinka vuno Anumzamofo azantmaga umani'nege'za, maka ankero vahe'mo'zane, maka avamutamimozane, maka hanavezmima me'nea zagaramimo'za Agri agorga'a mani'naze.
Siya ay nasa kanang kamay ng Diyos. Nagpunta siya sa langit. Ang mga anghel, mga pamahalaanan, at ang mga kapangyarihan ay dapat magpasakop sa kaniya.