< 1 Pita 1 >

1 Hagi nagra Pita'na Jisas Kraisi aposol ne'mo'na, Anumzamo'ma huhampri tamente'nea naga'motma, mopatmi atretma panini hutma Pontusi kazigane, Galesia kazigane, Kapodosia kazigane, Esia kazigane, Bitinia kazigama fretma vu'naza naga'motarega ama avona kreneramue.
Péter, Jézus Krisztusnak apostola, a Pontuszban, Galáciában, Kappadóciában, Ázsiában és Bitiniában elszéledt jövevényeknek,
2 Anumzana Tafatimo'a, ko antahino keno hu'nea kante, Ruotge Avamumo tamazeri agru hu'nea naga'mota, Jisas Kraisi amage'ma antageno, korama'a tagitreno sese huramante'nea nagamotma, asunku'zane rimpa fruzamo'a tamagrane aviteno mesie.
akik ki vannak választva az Atya Isten eleve elrendelése szerint, a Lélek megszentelése által, a Jézus Krisztus vérével való meghintésre: Kegyelem és békesség adassék nektek bőségesen.
3 Hagi Ranti Jisas Kraisi Nefa Anumzamofo agi'a erisaga hanune, Agri'a tusi'a asunku'zamo higeta, tagu'a rukrehe hunkeno kasefa tasimura tamigeta, Jisasi'ma friteno oti'nea zankura amuhara nehune.
Áldott az Isten, a mi Urunk Jézus Krisztus Atyja, aki az ő nagy irgalmasságából újjá szült minket élő reménységre a Jézus Krisztusnak a halálból való feltámadása által,
4 Ana kasefa tasimu erisanti hare'nunana, vaga oreno, havizana osuno, fananene osaniaza monafinka Anumzamo'a anteramante'ne.
romolhatatlan, szeplőtelen és hervadhatatlan örökségre, amely a mennyekben van fenntartva számunkra,
5 Tamagra Anumzamofonte tamentinti hazageno, Anumzamo'a hanave'areti kegava huramante'neankita, so'e hutma manigahaze. Tamagri tamahokeno tamaza hunaku retro huntegeno me'neankino, e'i anazama haniana mona mopa vagamare'nea knazupa eama hugahie.
akiket Isten hatalma őriz hit által az üdvösségre, amely készen van, hogy az utolsó időben nyilvánvalóvá legyen.
6 Anazama erisaza zankura muse nehazanagi, ama atupa knafina ruzahu ruzahu knazama e'nerisageno,
Ebben örvendeztek, noha most meg is kellett szomorodnotok különféle kísértések miatt,
7 ana knazamo'a tamentintimofona azeri ama huno, golima tevefi kre agru huno azeri hentofaza hiankna nehiankino, tamentintimo'a goli'a agaterene. E'ina hu'negu ruzahu ruzahu knazama e'nerisageno, tamentintimo'ma hanavematino mesiana, Jisasi'ma eama hania knazupa, husga huramanteno, ra tamagia tamigahie.
hogy a ti kipróbált hitetek, ami sokkal becsesebb a veszendő, de tűzben kipróbált aranynál, tisztességre, dicsőségre méltónak találtasson a Jézus Krisztus megjelenésekor.
8 Hanki tamagra Agrira onke'nazanagi avesinentetma, menina Agrira onkenazanagi, Agritera tamentinti nehuta, tusi musenkase hunteta agi'a erisaga nehaze.
Akit noha nem láttok, szerettek, akiben, noha most nem látjátok, de hisztek, és kibeszélhetetlen és dicsőült örömmel örvendeztek,
9 Tamagrama tamentintima hanaza zamofo mizama'a, Anumzamo'a tamagu tamamena tamagu vazigahie.
mert eléritek hitetek célját, lelketek üdvösségét.
10 Hagi ama ana tahokeno taguvazizana, korapara mago'a kasnampa vahe'mo'za asunkuzamo'ma tamagrite'ma esigura kasnampa kea nehu'za, antahige'za rezagane so'e hu'za ke'naze.
Ezt az üdvösséget keresték és kutatták a próféták, akik a nektek szánt kegyelemről jövendöltek,
11 Kraisi Avamumo zamagripi mani'neno, Kraisi'ma atama eriteno, ra agima erisia zankura zmasami'ne. Ana nehige'za zamagra Kraisi'a inankna Ne'mo, ina zupa efore hugahie hu'za hu'naze.
kutatva, hogy melyik vagy milyen időre jelentette azt ki a Krisztusnak bennük lévő Lelke, aki eleve bizonyságot tett a Krisztus szenvedéseiről és az ezeket követő dicsőségről.
12 Zamagrite'ma eriamama hiana zamagra'a zamaza nosazanagi, tamagriku Knare Musenkema huama hazafina, monafinti'ma e'nea Ruotge Avamumofo hanavere huama nehaze. Ankero vahe'mo'za anama huamama hzazama kesagura, tusiza huno zmavesi'ne.
Akiknek megjelentetett, hogy nem maguknak, hanem nekünk szolgáltak azokkal, amelyeket most hirdetnek nektek azok, akik prédikálták nektek az evangéliumot a mennyből küldött Szentlélek által, amibe angyalok vágyakoznak beletekinteni.
13 E'ina hu'negu retro huta antahintahitamia nemanita, tamavufgamofo avesizana kegava negritma, ana miko amuha zantamia, Jisasi'ma eama hanigeno, Anumzamo'a tamaza hania asunkuzante anteho.
Ezért tehát felövezve lelketeket, mint józanok, tökéletesen reménykedjetek abban a kegyelemben, amelyet Jézus Krisztus megjelenésekor hoz nektek.
14 Ke amage'ante mofavremo'za nehazaza nehutma, koma ontahinetma hu'naza tamavutamavamofo avesizana ovaririho.
Mint engedelmes gyermekek ne szabjátok magatokat korábbi kívánságaitokhoz, amelyek tudatlanságtok idején voltak bennetek,
15 Hianagi Ruotge Hu'nemo'ma tamagima hu'nea ne'kna nehuta, maka'zama hanafina mani ruotge hiho.
hanem amiképpen szent az, aki elhívott titeket, ti is szentek legyetek egész életetekben.
16 Na'ankure anage huno avontafepina krentene, Tamagra ruotge huta maniho, na'ankure Nagra ruotge hu'noe. (Lev-Pri 11:44-45)
Mert meg van írva: „Szentek legyetek, mert én szent vagyok“.
17 Tamagrama hutma nerafa'e nehaza Anumzamo'a, Agra magokemofonkuke osu Anumzankino, maka vahe'mo'za zamavuzmavama nehazare refkoa huzmantegahie. Ana hu'negu, ama mopafima zoka vahekna huta atupa knafima mani'nenarera, Anumzamofonku kore hunentetma ra agi amiho.
Ha pedig Atyának hívjátok őt, aki személyválogatás nélkül ítél, kinek-kinek cselekedete szerint, félelemmel töltsétek jövevénységetek idejét,
18 Na'ankure tamagrama ketma antahitama hanazana, korapa tamagehe'za zamaza osu zamavu'zmava nehaza kante nevazagu, anampinti mizaseramante'ne. Miza seramante'neana haviza nehiazanu, silvane golireti miza seoramante'ne.
tudva, hogy nem veszendő dolgokon, ezüstön vagy aranyon váltattatok meg atyáitoktól örökölt hiábavaló életetekből,
19 Hianagi haviza osuno afuhe omne sipisipi anenta, Kraisi korana marerisa mizanteti mizana seramante'ne.
hanem drága véren, a hibátlan és szeplőtlen Báránynak, Krisztusnak a vérén.
20 Na'ankure korapa Anumzamo'a, monane mopane tro osu'neno, tazama hanigura Kraisina huhamprinte'ne. Hianagi menina vagare knafina tamagri'ma tamaza hanigu efore hu'ne.
Ő ugyan eleve, a világ teremtése előtt kiválasztatott, de az idők végén megjelent értetek.
21 Kraisi taza higeta, fripinti azeri otino husga hunte'nea Anumzamofontera tamentintia nehune. E'ina hu'negu tamagra Anumzamofontera tamentintia nehutma, amuhara nehaze.
Ti Általa hisztek Istenben, aki feltámasztotta őt a halálból és dicsőséget adott neki, hogy a ti hitetek Istenbe vetett reménység is legyen.
22 Tamagrama tamage kere'ma amagema antetma nevazazamo, tamazeri agru tamagu tamena higetma, neramafuma ovesinte avesinte tamagu'areti nehutma, tamaguareti hutma mago magomota ovesinte avesintea nehaze.
Tisztítsátok meg lelketeket az igazság iránt való engedelmességben a képmutatás nélküli atyafiúi szeretetre a Lélek által, és egymást tiszta szívből, buzgón szeressétek,
23 Na'ankure tamagra kasefa'ma hu'nazana, haviza nehia avimazanteti rompage, haviza osu avimzama Anumzamofo mevava kea asimu me'nea ke'areti kasefara hu'naze. (Jon 3:1-9) (aiōn g165)
mint akik ujjá születtetek nem romlandó, de romolhatatlan magból Isten igéje által, ami megmarad örökké. (aiōn g165)
24 E'ina hu'negu avontafepina anage hu'ne, Maka vahe'mo'za trazankna hu'nazankino, maka konariri zamimo'a trazamofo amosregna higeno, ana trazamo hagege higeno, amosre'amo evuramiankna hugahaze.
„Mert minden test olyan, mint a fű és az embernek minden dicsősége olyan, mint a fű virága. Megszárad a fű, és virága elhull,
25 Hianagi Anumzamofo nanekemo'a mevava hugahianki'za, ama'i ana naneke huama hu'za tamasami'naze. (Ais 40:6-8.) (aiōn g165)
de az Úr beszéde megmarad örökké.“Ez pedig az a beszéd, amelyet hirdettek nektek. (aiōn g165)

< 1 Pita 1 >