< 1 Kva 5 >

1 Hagi Tairi vahe'mofo kini ne' Hiramu'a kora Deviti'ene tragoteno mani'nea nekino, Deviti nemofo Solomonima kini azeri oti'za kema nentahino'a, vugota eri'za vahe'arami huzamantege'za humuse hunte'naku e'naze.
Ja Hiram, Tyron kuningas, lähetti palveliansa Salomon tykö; sillä hän oli kuullut, että he olivat hänen voidelleet kuninkaaksi isänsä siaan; sillä Hiram rakasti Davidia niinkauvan kuin hän eli.
2 Hagi Solomoni'a amanage huno Hiramuntega kea atrentegeno vu'ne,
Ja Salomo lähetti Hiramille, ja käski hänelle sanoa:
3 Kagra antahi'nane, nenfa Deviti'a Ra Anumzamofo agima erisgahu nona onki'ne. Na'ankure agra amama manigagi'naza ha' vahe'aramimo'za maka zupa hara eme hunteva hunteva nehazageno, Ra Anumzamo'a aza higeno hara huzmagatere'ne.
Sinä tiedät, ettei isäni David taitanut rakentaa Herran Jumalansa nimelle huonetta, sen sodan tähden, joka oli hänen ympärillänsä, siihen asti kuin Herra antoi heidät hänen jalkainsa alle.
4 Hianagi menina Ra Anumzana nagri Anumzamo'a maka kaziga ha'ma hu'zana eritregeno, hara eme huonantazageno, mago knazana forera osigena so'e hu'na mani'noe.
Mutta nyt on Herra minun Jumalani antanut levon ympäristölläni, niin ettei vihollista eli pahaa estäjää ole.
5 E'ina hu'negu Ra Anumzana nagri Anumzamo'ma nenfa Devitima asamino, kagri trate'ma kinima azeri otisua mofavremo, Nagri nagima erisga hu nona kigahie huno'ma hu'nea kante ante'na Ra Anumzamofo agima erisgahu mono nona kinaku nehue.
Katso, minä aion rakentaa huoneen Herran Jumalani nimelle, niinkuin Herra on puhunut isälleni Davidille, sanoen: sinun poikas, jonka minä sinun siaas asetan istuimelles, pitää rakentaman minun nimelleni huoneen.
6 E'ina hu'negu huge'za Lebanonitira sida zafa antagi'za eme namiho. Eri'za vahe'nimozane, kagri eri'za vahe'mo'zane ana eri'zana eneri'nage'na nama'a zago agima ahesanana, kagri eri'za vahera zagoa tesizamantegahue. Hagi kagra ko antahinka kenka hu'nane, mago'a tagri vahe'mo'za Saidoni vahe'motama zafama nentagi'za zana hu'za zafa ontagigahaze.
Niin käske nyt hakata minulle sedripuita Libanonista, ja että minun palveliani olisivat sinun palveliais kanssa: ja minä annan sinulle sinun palveliais palkan kaiken sen jälkeen kuin sinä sanot; sillä sinä tiedät, ettei meillä ole yhtään miestä, joka taitaa hakata puita niinkuin Zidonilaiset.
7 Hagi Solomoni'ma atrentea ke'ma Hiramu'ma nentahino'a, tusi muse nehuno amanage hu'ne, Ra Anumzamo'a Devitina knare antahi'zane mofavre amigeno hanavenentake Israeli vahe'mofo kinia manie!
Mutta kuin Hiram kuuli Salomon puheen, iloitsi hän suuresti ja sanoi: kiitetty olkoon Herra tänäpänä, joka on antanut Davidille taitavan pojan tämän paljon kansan päälle!
8 Anage nehuno Hiramu'a amanage huno Solomonintega kea atregeno e'ne, Nagritegama kema atrankeno'ma eana hago antahuanki'na, maka sida zafane saipresi zafanena antagi'na atresugeno egahie.
Ja Hiram lähetti Salomon tykö, sanoen: minä olen kuullut, mitä minulle olet lähettänyt, ja minä teen myös kaiken sinun tahtos jälkeen, sedripuissa ja hongissa,
9 Hagi nagri eri'za vahe'mo'za Lebanonitira ana zafaramina antagi'za eri'za hagerintera erami'nage'na magokepi eritru hu'na anaki'nugeno hagerimpi eri'za e'za kema hunante e'za nofira eme ahekampru hanagenka ana zafaramina erigahane. Hagi ana zafamofo mizama'a nagrira ne'zanku navesiankinka, nonifima nemaniza naganimofo ne'zana namigahane.
Ja minun palveliani pitää ne vetämän Libanonista mereen, ja minä annan ne panna lauttoihin merellä, ja vien siihen paikkaan, kuhunka sinä minun käsket, ja minä hajoittelen ne siellä, ja anna sinä ne sieltä ottaa. Mutta tee sinä myös minun tahtoni, ettäs annat minun perheelleni leivän ainetta.
10 Anage Hiramu'a nehuno, sida zafane saipresi zafanena Solomoni'ma hia kante anteno, maka antagino erino eme amigeno,
Ja niin antoi Hiram Salomolle sedripuita ja honkia, niin paljo kuin hän tahtoi.
11 ana nona'a Solomoni'a kna'amo'a 20 tauseni'a donki afumo'ma eriga avamente knare'ma huno kane witia nemino, 20 tauseni'a donki afumo'ma eriga avamente olivi masavenena Hiramu nagara ami'ne. Hagi e'ina avamente maka kafune kafunena Solomoni'a Hiramu nagara ne'zana zamitere hu'ne.
Ja Salomo antoi Hiramille kaksikymmentä tuhatta koria nisuja, hänen perheellensä ravinnoksi, ja kaksikymmentä koria survottua öljyä: niin antoi Salomo Hiramille joka vuosi.
12 Hagi Ra Anumzamo'a kema huvempama hu'nea kante anteno Solomonina knare antahi'zana ami'ne. Hagi Solomoni'ene Hiramukea zanarimpa fru hu'nema manina'a nanekea huhagerafiteke, fru huke mani'na'e.
Ja Herra antoi Salomolle taidon, niinkuin hän hänelle luvannut oli. Ja Salomon ja Hiramin välillä oli rauha, ja he tekivät myös liiton keskenänsä.
13 Hagi Solomoni'a ana eri'zama erisaza vahera, Israeli mopafintira 30 tauseni'a vahe zamazeri oti'ne.
Ja Salomo antoi valita miesluvun koko Israelista, ja valittuin luku oli kolmekymmentä tuhatta miestä.
14 Hagi ana erizantera 10 tauseni'a vahe mago ikantera huzamantetere hu'ne. Hagi mago ikampi Lebanonia ana eri'zana omerite'za, tare ikana kumazamire emanitere hu'naze. Hagi ana eri'zantera Adoniramu kegava hu'nege'za ana eri'zana eri'naze.
Ja hän lähetti heidät Libanoniin, kymmenentuhatta kuukaudeksi vuorottain, niin että he olivat yhden kuukauden Libanonissa ja kaksi kuukautta kotonansa; ja Adoniram oli sen miesluvun päällä.
15 Hagi Solomoni'a havema eri'za esaza vahera70 tauseni'a nezamavareno, agonafinti'ma havema tagahu vahera 80 tauseni'a nezamavareno,
ja Salomolla oli seitsemänkymmentä tuhatta, jotka kuormia kantoivat, ja kahdeksankymmentä tuhatta, jotka vuorella hakkasivat;
16 ana erizante'ma kegavahu kva vahetmina 3tausen 300'a vahe zamavare'ne.
Ilman ylimmäisiä Salomon käskyläisiä, jotka työn päälle asetetut olivat, kolmetuhatta ja kolmesataa, jotka vallitsivat kansaa joka työtä teki.
17 Hagi Solomoni'a huzamantege'za zago'amo'ma mareri havema me'neregati vu'za ranra have ome tagahu'za azageno, ana mono nomofo trara agafa huno ante'ne.
Ja kuningas käski heidän vetää suuria kiviä, kalliita kiviä, hakatuita kiviä huoneen perustukseksi.
18 Hagi Gebali rankumateti vahe'mo'za Solomoni eri'za vahe'ene Hiramu eri'za vahe'enena zamaza hu'za ana noma ki'zana havea taga nehu'za zafa antagi'naze.
Ja Salomon rakentajat, ja Hiramin rakentajat ja Giblimiläiset, vuolivat ja valmistivat puita ja kiviä huoneen rakennukseksi.

< 1 Kva 5 >