< 1 Korinti 8 >

1 Hagi vahe'mo'za kaza osu'za havige anumza zamazanteti tro hunte'ne'za, kresramna vunte'naza ne'zanku krenami'naza zanku tamasami'za hue. Tagra antahi'none ana mikamota antahi'zana eri'none. Antahi'zamo'a tavufa erisaga hianagi, avesinte'zamo'a zamazeri hanavenetie.
U pogledu mesa žrtvovana idolima, znamo, svi posjedujemo znanje. Ali znanje nadima, a ljubav izgrađuje.
2 Mago'a vahe'mo'zama hakare'zana antahi vagare'none hu'za antahigahazanagi, zahufa zamagrama antahiga avamentera ontahi'naze.
Ako tko misli da što zna, još ne zna kako treba znati.
3 Hu'neanagi iza'o Anumzamofonku avesinentemofona, Anumzamo'a agrira antahino keno hu'ne.
A ljubi li tko Boga, Bog ga poznaje.
4 E'ina hu'negu vahe'mo'za kaza osu havi anumza zamazanteti tro hunte'ne'za, kresramna vunentaza ne'zama ne'zamofonkura, tagra antahi'none, ama mopafi havi anumzana amnezane. Hagi mago anumzana omani'neanagi, mona mopa tro hu'nea Anumzana, Agra magoke mani'ne.
Dakle, u pogledu blagovanja mesa žrtvovana idolima, znamo: nema idola na svijetu i nema Boga do Jednoga.
5 Na'ankure rama'a zanku monafine mopafinena anumzane hu'za nehazanagi, tamage hakare'a anumzane, hakare'a ra mani'nazanagi,
Jer sve kad bi i bilo nazovibogova ili na nebu ili na zemlji - kao što ima mnogo “bogova” i mnogo “gospodara”! -
6 tagrira magoke Anumzana Nerfakino hakare'zana Agri konkompa fore higeta, tagra Agrite manunkeno, Agra magoke Rantia Jisas Kraisi mani'ne. Agripinti mikazana Anumzamo'a tro higeta, tagranena Agripinti tasimura e'nerune.
nama je jedan Bog, Otac, od koga je sve, a mi za njega; i jedan Gospodin, Isus Krist, po kome je sve, i mi po njemu.
7 Hu'neanagi ama ana antahi'zana ana mika'mo'za ontahi'naze. Na'ankure mago'amo'za, havi anumzankura tamage'zane hu'za nentahi'za, antahintahimo'a meninena me'negenokino, ne'zama kresramna hunte'naza ne'zana nenaze. Zamagra zamagesama antahi'zana tamage huta Anumzamofo mono hunentone nehu'za, ne'zana nenageno zamagu zmagesamo'a savri nehie.
Ali nemaju svi toga znanja. Neki, navikli na idole, još jedu meso kao idolima žrtvovano i njihova se savjest kalja jer je nejaka.
8 Hu'neanagi ne'zamo hinketa Anumzamofontera uravao osugahune. Ne'za onesunazamo'a, tazeri haviza osuge, ne'za nesunazamo'a tazeri knare osuge hugahie.
A k Bogu nas ne privodi jelo. Niti što gubimo ako ne jedemo; niti što dobivamo ako jedemo.
9 Tamagra antahi oza hutma hanaza zamo, zmentintifi hanave oti'naza vahera zmagigo zami havegna huzankura kva hiho.
A pazite da ne bi možda ta vaša sloboda bila spoticaj nejakima.
10 Na'ankure antahintahi zmimo hanave oti'nesaza vahe'mokizmi zamufi knare antahintahine vahe'moka havi anumzamofo mono nompi ne'za nenesanke'za, ru zamagu'afi me'nea zamagu zamagesa eri hankavetisanke'za, kaza osu havige anumzante kresramana vu'naza ne'za nenaze hu'za hugahaze.
Jer vidi li tko tebe koji imaš znanje za stolom u hramu idolskomu, neće li se njegova savjest, jer je nejaka, “izgraditi” da jede žrtvovano idolima?
11 Ana hu'negu mareri antahi'zanka'amo hanave'a omne'nesia antahi'zane mono naga, Kraisi zamagriku huno fri'nesia naga zamazeri haviza hugahie.
I s tvoga znanja propada nejaki, brat za kojega je Krist umro.
12 E'ina higu ama ana kazigati hanave'a omne negafuno, negasaroma kumipi avrente'sanana, agu'agesa azeri haviza hu'nanankinka, kagra Kraisintera kumi hu'nane.
Tako griješeći protiv braće i ranjavajući njihovu nejaku savjest, protiv Krista griješite.
13 E'ina hu'negu, ne'zamo'ma nenefuno nensaroma kumipi avarenentesige'na, nagra mago'ane kresramna vu'nesia afu'mofo ame'a onesuazamo'a, mago'mofona kumipina avreontegosue. (aiōn g165)
Zato ako jelo sablažnjava brata moga, ne, neću jesti mesa dovijeka da brata svoga ne sablaznim. (aiōn g165)

< 1 Korinti 8 >