< 1 Korinti 5 >
1 Hagi amanahu naneke eme hazage'na antahi'noe, mago monko avu'ava zamo'a tamagri amunompi fore hu'ne, megi'a vahe'mo'za amanahu havi avu'avara nosaze. Ama ana avu'avamo'a amanahu hu'ne, mago'mo'a nefa a'ma eri'neazanku nehue.
ολως ακουεται εν υμιν πορνεια και τοιαυτη πορνεια ητις ουδε εν τοις εθνεσιν ονομαζεται ωστε γυναικα τινα του πατρος εχειν
2 Higetma tamagaze nehuta, tamasunku hugahazanagi, tusi tamavufga ra nehaze. Anazama hu'nemofona amu'nontmifintira avre atregahaze.
και υμεις πεφυσιωμενοι εστε και ουχι μαλλον επενθησατε ινα εξαρθη εκ μεσου υμων ο το εργον τουτο ποιησας
3 Tamage huno navufgamo'a tamagranena anampina omani'noanagi, avamunimo'a tamagrane mani'nege'na, iza'o anazama hu'nemofona, anampi mani'neno hiaza hu'na hago refko hunte'na ke'noe.
εγω μεν γαρ ως απων τω σωματι παρων δε τω πνευματι ηδη κεκρικα ως παρων τον ουτως τουτο κατεργασαμενον
4 Tamagrama Rantimofo Jisasi agifima eritruma hanafina, Rantimofo Jisasi hanavefi avamupina tamagrane manigahue.
εν τω ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου συναχθεντων υμων και του εμου πνευματος συν τη δυναμει του κυριου ημων ιησου χριστου
5 Nagrama nehuana, ana nera Sata azampi avre atrenkeno amega avufga azeri haviza nehinkeno, Ramo'ma esnia knarera avamu'a agu'vazigahie.
παραδουναι τον τοιουτον τω σατανα εις ολεθρον της σαρκος ινα το πνευμα σωθη εν τη ημερα του κυριου ιησου
6 Tamagra tamagi erisaga nehazageno knarera nosie. Sikonima herazafima, osi'a zistima antageno ana mika'zama azeri zonereana tamagra ontahi'nazafi?
ου καλον το καυχημα υμων ουκ οιδατε οτι μικρα ζυμη ολον το φυραμα ζυμοι
7 Korapa zistia erinetretma, tamagra kasefa zo-ore bretigna hutma maniho. E'i ana avamente tamage zo-ore breti mani'naze. Na'ankure Kraisi'ma atama eri'nea zamo'a, kinafinti ozmahe zmagetere'nea knare'ma antahimi'za nenaza (Pasova) sipisipi afu fri'neankna hu'ne.
εκκαθαρατε ουν την παλαιαν ζυμην ινα ητε νεον φυραμα καθως εστε αζυμοι και γαρ το πασχα ημων υπερ ημων εθυθη χριστος
8 Ana hu'negu ana knare'ma muse hanunana, korapa zistima ante'nea bretia, kumi'ene havi avu'avateti osanune. Hianagi ana knare musema hanunana, zo'ore bretia, e'i tamage kene, tamage avu'avateti'ene musena hugahune.
ωστε εορταζωμεν μη εν ζυμη παλαια μηδε εν ζυμη κακιας και πονηριας αλλ εν αζυμοις ειλικρινειας και αληθειας
9 Ko'ma avoma krerami'nofina monko avu'ava zampi mani'nesia vahe'ene tragotetma omaniho hu'na hu'noe.
εγραψα υμιν εν τη επιστολη μη συναναμιγνυσθαι πορνοις
10 Nagra nehuana megi'a vahe'mo'za monko avu'ava nehazampi, vahe'mofo zanku kezamanunu nehaza vahepi, zamagraguke nentahiza vahepi, krunage hu'za musufanesaza vahepi, havi anumzante mono hunentaza vahe'ene tragotetma omanihogura nosue. Tamagrama amanahu vahe'ma zamatre varegahunema hanutma, ama mopa atrevagareho.
και ου παντως τοις πορνοις του κοσμου τουτου η τοις πλεονεκταις η αρπαξιν η ειδωλολατραις επει οφειλετε αρα εκ του κοσμου εξελθειν
11 Hu'neanagi nagrama avoma krerami'nofina, mago ne'mo'ma Kraisinte namentinti nehue nehuno, monko avu'avaza nehuno, vahe zante kenunu nehuno, havi anumzante mono hunenteno, vahe huhaviza hunenteno, aka ti neno neginagi nehuno, havige huno kumzafa zante hania vahe'enena tragoteta ne'zana onetfa hiho hu'na hu'noe.
νυνι δε εγραψα υμιν μη συναναμιγνυσθαι εαν τις αδελφος ονομαζομενος η πορνος η πλεονεκτης η ειδωλολατρης η λοιδορος η μεθυσος η αρπαξ τω τοιουτω μηδε συνεσθιειν
12 Megi'a mani'naza vahe'ma refko'ma huzmante eri'zana nagri zana omne'ne. Hianagi mono agu'afima mani'nea vahera, tamagra amne refko huzmantegahaze.
τι γαρ μοι και τους εξω κρινειν ουχι τους εσω υμεις κρινετε
13 Hu'neanagi Anumzamo megi'a mani'naza vahera refko huzmantegahie. Amu'nontamifinti havi avu'ava'ma hania nera, tamagra'a ahenati atreho. (Diu-Kas 17:7)
τους δε εξω ο θεος κρινει και εξαρειτε τον πονηρον εξ υμων αυτων