< 1 Korinti 5 >
1 Hagi amanahu naneke eme hazage'na antahi'noe, mago monko avu'ava zamo'a tamagri amunompi fore hu'ne, megi'a vahe'mo'za amanahu havi avu'avara nosaze. Ama ana avu'avamo'a amanahu hu'ne, mago'mo'a nefa a'ma eri'neazanku nehue.
In al maner fornycacioun is herd among you, and siche fornycacioun, which is not among hethene men, so that summan haue the wijf of his fadir.
2 Higetma tamagaze nehuta, tamasunku hugahazanagi, tusi tamavufga ra nehaze. Anazama hu'nemofona amu'nontmifintira avre atregahaze.
And ye ben bolnyd with pride, and not more hadden weilyng, that he that dide this werk, be takun awei fro the myddil of you.
3 Tamage huno navufgamo'a tamagranena anampina omani'noanagi, avamunimo'a tamagrane mani'nege'na, iza'o anazama hu'nemofona, anampi mani'neno hiaza hu'na hago refko hunte'na ke'noe.
And Y absent in bodi, but present in spirit, now haue demyd as present hym that hath thus wrouyt, whanne
4 Tamagrama Rantimofo Jisasi agifima eritruma hanafina, Rantimofo Jisasi hanavefi avamupina tamagrane manigahue.
ye ben gaderid togidere in the name of oure Lord Jhesu Crist, and my spirit, with the vertu of the Lord Jhesu,
5 Nagrama nehuana, ana nera Sata azampi avre atrenkeno amega avufga azeri haviza nehinkeno, Ramo'ma esnia knarera avamu'a agu'vazigahie.
to take siche a man to Sathanas, in to the perischyng of fleisch, that the spirit be saaf in the dai of oure Lord Jhesu Crist.
6 Tamagra tamagi erisaga nehazageno knarera nosie. Sikonima herazafima, osi'a zistima antageno ana mika'zama azeri zonereana tamagra ontahi'nazafi?
Youre gloriyng is not good. Witen ye not, that a litil sourdow apeyrith al the gobet?
7 Korapa zistia erinetretma, tamagra kasefa zo-ore bretigna hutma maniho. E'i ana avamente tamage zo-ore breti mani'naze. Na'ankure Kraisi'ma atama eri'nea zamo'a, kinafinti ozmahe zmagetere'nea knare'ma antahimi'za nenaza (Pasova) sipisipi afu fri'neankna hu'ne.
Clense ye out the old sourdow, that ye be new sprengyng togidere, as ye ben therf. For Crist offrid is oure pask.
8 Ana hu'negu ana knare'ma muse hanunana, korapa zistima ante'nea bretia, kumi'ene havi avu'avateti osanune. Hianagi ana knare musema hanunana, zo'ore bretia, e'i tamage kene, tamage avu'avateti'ene musena hugahune.
Therfor ete we, not in eld sourdowy, nether in sourdowy of malice and weywardnesse, but in therf thingis of clernesse and of treuthe.
9 Ko'ma avoma krerami'nofina monko avu'ava zampi mani'nesia vahe'ene tragotetma omaniho hu'na hu'noe.
I wroot to you in a pistle, that ye be not medlid with letchours,
10 Nagra nehuana megi'a vahe'mo'za monko avu'ava nehazampi, vahe'mofo zanku kezamanunu nehaza vahepi, zamagraguke nentahiza vahepi, krunage hu'za musufanesaza vahepi, havi anumzante mono hunentaza vahe'ene tragotetma omanihogura nosue. Tamagrama amanahu vahe'ma zamatre varegahunema hanutma, ama mopa atrevagareho.
not with letchours of this world, ne coueitous men, ne raueynours, ne with men seruynge to mawmetis, ellis ye schulden haue go out of this world.
11 Hu'neanagi nagrama avoma krerami'nofina, mago ne'mo'ma Kraisinte namentinti nehue nehuno, monko avu'avaza nehuno, vahe zante kenunu nehuno, havi anumzante mono hunenteno, vahe huhaviza hunenteno, aka ti neno neginagi nehuno, havige huno kumzafa zante hania vahe'enena tragoteta ne'zana onetfa hiho hu'na hu'noe.
But now Y wroot to you, that ye be not meynd. But if he that is named a brother among you, and is a letchour, or coueitouse, or seruynge to ydols, or cursere, or ful of drunkenesse, or raueynour, to take no mete with siche.
12 Megi'a mani'naza vahe'ma refko'ma huzmante eri'zana nagri zana omne'ne. Hianagi mono agu'afima mani'nea vahera, tamagra amne refko huzmantegahaze.
For what is it to me to deme of hem that ben with oute forth? Whether ye demen not of thingis that ben with ynne forth?
13 Hu'neanagi Anumzamo megi'a mani'naza vahera refko huzmantegahie. Amu'nontamifinti havi avu'ava'ma hania nera, tamagra'a ahenati atreho. (Diu-Kas 17:7)
For God schal deme hem that ben withouten forth. Do ye awei yuel fro you silf.