< 1 Korinti 4 >

1 Hagi vahe'mo'zama tagriku'ma antahi ramisazana, Kraisi eri'za vahere hu'za nehu'za, Anumzamofo oku'zama eri ama'ma neha'a netre'ne hugahaze.
Let a man so account of us as servants of Christ, and stewards of [the] mysteries of God.
2 Hanki menima kva hugahane huno antahi ami'nesimo'a, kvahu fatgo nehinkeno, tamage hu'za hugahaze.
Here, further, it is sought in stewards, that a man be found faithful.
3 Nagra nagesa nontahue, tamagrama refko hunante'nazano, vahe'mo'za nehaza keagafi (kot) refako'ma hunante'nazana, tamage hu'na nagra'agura refko nosue.
But for me it is the very smallest matter that I be examined of you or of man's day. Nor do I even examine myself.
4 Nagragu'ma antahuana nagu nagesamo'a ama' hu'ne, hianagi e'izankura nagra'niagura fatgo hu'noe hu'na nosue. E'i Anumzamo'a Agrake refko nagrira hunantegahie.
For I am conscious of nothing in myself; but I am not justified by this: but he that examines me is the Lord.
5 E'ina hu'negu refko osuta atreta avega ante'nenkeno, huhamprinte'nea knare'ma Ramo'ma esuno'a, Agra hanimpima oku'a frakino vahe'mofo tumopima me'nesiazana, emeri ama nehuno, vahe'mofo agu'afi me'nesiazana eriama hugahie. E'i anankna, magoke magoke'mofona, Anumzamo'a huzmasga huzmantegahie.
So that do not judge anything before [the] time, until the Lord shall come, who shall also both bring to light the hidden things of darkness, and shall make manifest the counsels of hearts; and then shall each have [his] praise from God.
6 Menina nenfugatane nensarogata nagrare'ene Apolosinte'ene hunte'na nehuana, tamagri'ma tamaza hanigu nehue. Ana hanigeta ama kema nehu'a kemofo agu'agesa keta antahita hugahaze. Avoma krente'nea kante anteramita nemanita, mago'mofo hufenkami netreta, magomofona husga huontegahaze.
Now these things, brethren, I have transferred, in their application, to myself and Apollos, for your sakes, that ye may learn in us the [lesson of] not [letting your thoughts go] above what is written, that ye may not be puffed up one for [such a] one against another.
7 Na'amo vahepintira tamagrira tamazeri ruzahura nehie? Naza tamagra onte'naza zana Anumzamo'a, ontami'ne? Hagi koma tamimi'neana, na'a higeta tamufa erira nehuta e'ori'none huta nehaze?
For who makes thee to differ? and what hast thou which thou hast not received? but if also thou hast received, why boastest thou as not receiving?
8 Tamagri'ma tamesiazana ko eri avite'naze! Tamagra ko tusi'a feno ante'naze. Tagra tamaza osu'nonanagi, tamagra ko kini vahe mani'naze! Tamage nagri'ma navenesiana, tamagra ko kini vahe mani'nesage'na, tagranena anahukna huta kini vahe manigahune.
Already ye are filled; already ye have been enriched; ye have reigned without us; and I would that ye reigned, that we also might reign with you.
9 Nagrama nagesama antahuana, Anumzamo'a tagri Aposol vahe'mota tazeri henkarfa tante'ne. Vahe'mo'zama ahefrisie hu'za nehazankna nehune, na'ankure ama mopafi vahe'mo'za hunte'za kiza razankna nehunkeno, ankeromo'zane vahe'mo'zanena neragaze.
For I think that God has set us the apostles for the last, as appointed to death. For we have become a spectacle to the world, both to angels and men.
10 Tagra Kraisi agimo'ma marerinia zanku negi vahe mani'none. Hianagi tamagra Kraisimpina antahi'zane vahe mani'naze! Tagrira hanavetia omneanagi, tamagra hanave vahe mani'naze! Tamagri tamagia ahesga nehazanagi, tagri tagia hupri nehaze.
We [are] fools for Christ's sake, but ye prudent in Christ: we weak, but ye strong: ye glorious, but we in dishonour.
11 Hanki meninena, ne'zankura taga'neteno, tinku tave nesino, kukena timo haviza nehigeno, knona neramizageno, noma mani so'e hu'zana nomne.
To the present hour we both hunger and thirst, and are in nakedness, and buffeted, and wander without a home,
12 Tagra'a tazampinti mraguzatita, eri'za erita ne'zana erifore nehune. Tagri'ma kema huhaviza hurantageta, asomu ke hunezmantone, tahageta oti hanavetita anagna e'nerune.
and labour, working with our own hands. Railed at, we bless; persecuted, we suffer [it];
13 Vahe'mo'za havigema hurantageta, anankegura ontahita akoheta eri mago huta nemanune, tagra ama mopamofo kugusopa manineta, vahe'mofo agote'za orogofavegna huta meninena mani'none.
insulted, we entreat: we are become as [the] offscouring of the world, [the] refuse of all, until now.
14 Ama nanekea, tamagaze hinogu kre'noramuanki, nagra navesinentoa mofavre ni'agna hu'na tamavumro nentoe.
Not [as] chiding do I write these things to you, but as my beloved children I admonish [you].
15 Na'ankure tamagrira 10 tauseni'a vahe'mo'za Kraisimpi kva kriramante'ne'za tamazeri fatgo hugahazanagi, tamagrira rama'a neramafa omanigahie. Na'ankure nagra Krais Jisasimpinti neramafa'za hu'na mani'ne'na, Knare Musenkea neramasamue.
For if ye should have ten thousand instructors in Christ, yet not many fathers; for in Christ Jesus I have begotten you through the glad tidings.
16 E'ina hu'negu nagra huhanveti'na nermasamuanki, nagri navu'nava eriho.
I entreat you therefore, be my imitators.
17 Ama ana agafare Timotina tamagritega huntogeno vie. Ramofompina kentahino amage nentege'na navesinentoa mofavre ni'agino, agra nagrama Kraisimpima mani'na neozana huramagesa nehuno, hakare kaziga maka mono nompi rempima hunermuankna hugahie.
For this reason I have sent to you Timotheus, who is my beloved and faithful child in [the] Lord, who shall put you in mind of my ways [as] they [are] in Christ, according as I teach everywhere in every assembly.
18 Mago'a mota nagrikura, Omegahie huta nentahita, tamagra tmavufga erisaga nehaze.
But some have been puffed up, as if I were not coming to you;
19 Hianagi nagra Anumzamofo ave'sizama me'nenige'na ame hu'na esu'na, zamufga rahu vahe'mo'zama nehaza kegera eme ke'na eri fore osugahuanki, nankna himamu eri'nazafi eme zmagegahue.
but I will come quickly to you, if the Lord will; and I will know, not the word of those that are puffed up, but the power.
20 Na'ankure Anumzamofo Kumara kege hu'za omne'neanki, hihamu'ane hanave'a me'ne.
For the kingdom of God [is] not in word, but in power.
21 Tamagrira na'anku tamave'nesie? Nagra sefu knone e'na eme tamazeri fatgo hanufi, avesinte'zane rimpa fruzane esue?
What will ye? that I come to you with a rod; or in love, and [in] a spirit of meekness?

< 1 Korinti 4 >