< 1 Korinti 3 >

1 Hagi nenafugatane nasareheta tamagranema ko'ma mani'noana, avamupi nena hu'za mani'naza vahe'mo'za nehazaza huta mani'nagena nagra noramasamue. Hianagi mopafi avu'avazampi mani'nagu Kraisimpina osi mofavregna huta mani'nazage'na neramasmue.
हे भ्रातरः, अहमात्मिकैरिव युष्माभिः समं सम्भाषितुं नाशक्नवं किन्तु शारीरिकाचारिभिः ख्रीष्टधर्म्मे शिशुतुल्यैश्च जनैरिव युष्माभिः सह समभाषे।
2 Nagra rempima huramufina amiri tamiaza nehu'na, hanave ne'zana noramue, na'ankure tamagra hanave ne'zana eriga osu'naze. Tamage, tamagra hanave ne'zana eri avamentera omani'naze.
युष्मान् कठिनभक्ष्यं न भोजयन् दुग्धम् अपाययं यतो यूयं भक्ष्यं ग्रहीतुं तदा नाशक्नुत इदानीमपि न शक्नुथ, यतो हेतोरधुनापि शारीरिकाचारिण आध्वे।
3 Na'ankure mopafi vahe'mo'za nehazankna nehaze. Na'ankure kanive nereta, ke fra amu'nontamifina nehaze. Tamagra ama mopafi vahetfa omani'nafi? Tamagra mopafi avu'avazampi vano hiaza nosazafi?
युष्मन्मध्ये मात्सर्य्यविवादभेदा भवन्ति ततः किं शारीरिकाचारिणो नाध्वे मानुषिकमार्गेण च न चरथ?
4 Na'ankure mago'mo'a huno, nagra Poli amage nentoe nehigeno, rumo'a nagra Apolosi amage nentoe nehiana, tamagra mono ontahi vahe mani'nazo?
पौलस्याहमित्यापल्लोरहमिति वा यद्वाक्यं युष्माकं कैश्चित् कैश्चित् कथ्यते तस्माद् यूयं शारीरिकाचारिण न भवथ?
5 Apolosi'a inanknahu nere? Poli'na iza'ne? Tagra eri'za vahetfa mani'no'e. Ramo hurantegeta tagra eri'zana e'neru'e. Anumzamo'a tagripi huvazino tamaza higeta tamentintia hu'naza eri'za ne' trene.
पौलः कः? आपल्लो र्वा कः? तौ परिचारकमात्रौ तयोरेकैकस्मै च प्रभु र्यादृक् फलमददात् तद्वत् तयोर्द्वारा यूयं विश्वासिनो जाताः।
6 Nagra avimaza asogeno, Apolosi'a ti ami'ne. Hianagi Anumzamoke azeri nena nehie.
अहं रोपितवान् आपल्लोश्च निषिक्तवान् ईश्वरश्चावर्द्धयत्।
7 Ana higu avimaza kri'nemo' o tima ami'nemo enena razana omne'neanki, Anumzamo maka'zana azeri nena nehie.
अतो रोपयितृसेक्तारावसारौ वर्द्धयितेश्वर एव सारः।
8 Avimazama ase'nemo'ene tima ami'nemo enena magoke eri'zanke e'neriankino, eri'zama eri'na'a avamente ante'ne mizazani'a erigaha'e.
रोपयितृसेक्तारौ च समौ तयोरेकैकश्च स्वश्रमयोग्यं स्ववेतनं लप्स्यते।
9 Na'ankure tagra Anumzamofo eri'za vahe manuketa, tamagra Anumzamofo hozane, nonkna hutma mani'naze.
आवामीश्वरेण सह कर्म्मकारिणौ, ईश्वरस्य यत् क्षेत्रम् ईश्वरस्य या निर्म्मितिः सा यूयमेव।
10 Anumzamo'a asunku zama'areti nami'nea avamente, nogi antahi'zane vahekna hu'na nomagi trara eri agafa hunte'noge'za, mago'a vahe'mo'za anante negize. Hianagi magoke magokemo'a, nankna huno kinaku hanuno'a, kva hu'neno ana agofetura nona kino.
ईश्वरस्य प्रसादात् मया यत् पदं लब्धं तस्मात् ज्ञानिना गृहकारिणेव मया भित्तिमूलं स्थापितं तदुपरि चान्येन निचीयते। किन्तु येन यन्निचीयते तत् तेन विविच्यतां।
11 Hianagi mago'mo'e huno ru tratera nona eri agafa huno onkino, ko'ma ki'nea trateke kino, e'i Jisas Kraisi Agrake ana trara mani'ne.
यतो यीशुख्रीष्टरूपं यद् भित्तिमूलं स्थापितं तदन्यत् किमपि भित्तिमूलं स्थापयितुं केनापि न शक्यते।
12 Anante'ma mago'amo'za kisazana goliretiro, silva retiro, zago'amo mareri'nea haveretiro, zafaretiro, rampa zantetiro, hofareti negizankna nehazankino,
एतद्भित्तिमूलस्योपरि यदि केचित् स्वर्णरूप्यमणिकाष्ठतृणनलान् निचिन्वन्ति,
13 magoke magokemofona eri'zama'amo'a eama hugahie. Refkoma hania knarera tevereti kreno eri'zama'amofona nena'a eriama hugahie. Na'ankure magoke magokemo e'neria eri'zamofo hanave'a, tevenu kreno eriama huno kegahie.
तर्ह्येकैकस्य कर्म्म प्रकाशिष्यते यतः स दिवसस्तत् प्रकाशयिष्यति। यतो हतोस्तन दिवसेन वह्निमयेनोदेतव्यं तत एकैकस्य कर्म्म कीदृशमेतस्य परीक्षा बह्निना भविष्यति।
14 Hagi iza ana tra'mofo agofetu eri'za eri'nesia eri'zamo tevema oresigeno'a, mizama'a erigahie.
यस्य निचयनरूपं कर्म्म स्थास्नु भविष्यति स वेतनं लप्स्यते।
15 Mago'mofo eri'zama tevemo tevagaresigeno'a, ana eri'zamo'a haviza huno fanane hugahianagi, ana ne'mofona, tevefinti ahokeno avreankna hugahie.
यस्य च कर्म्म धक्ष्यते तस्य क्षति र्भविष्यति किन्तु वह्ने र्निर्गतजन इव स स्वयं परित्राणं प्राप्स्यति।
16 Tamagra Anumzamofo mono no mani'nageno, Anumzamofo Avamu'mo'ma tamagu'afima mani'neana ontahi'nazo?
यूयम् ईश्वरस्य मन्दिरं युष्मन्मध्ये चेश्वरस्यात्मा निवसतीति किं न जानीथ?
17 Iza'o Anumzamofo noma erihaviza hanigeno'a, Anumzamo'a anamofona azeri haviza hugahie. Na'ankure Anumzamofo nomo'a ruotge hu'negenka, kagra ana no mani'nane.
ईश्वरस्य मन्दिरं येन विनाश्यते सोऽपीश्वरेण विनाशयिष्यते यत ईश्वरस्य मन्दिरं पवित्रमेव यूयं तु तन्मन्दिरम् आध्वे।
18 Mago vahe'mo'ma antahintahi huno, nagra knare antahi'zane vahe ama knafina mani'noe hania vahe'mo'a, agra'a ravatga osino. Hanki atrenkeno neginagi vahe maniteno, henka knare antahi'zane vahera efore hino. (aiōn g165)
कोपि स्वं न वञ्चयतां। युष्माकं कश्चन चेदिहलोकस्य ज्ञानेन ज्ञानवानहमिति बुध्यते तर्हि स यत् ज्ञानी भवेत् तदर्थं मूढो भवतु। (aiōn g165)
19 Na'ankure ama mopafi knare antahi'zamo'a neginagi avu'ava Anumzamofo avufina me'ne. Hanki anage huno Anumzamofo avontafepina krente'ne, Knare antahi'zane vahe'mo'za knare antahi'za zmireti, vahe rezmatga hunaku hazana, Anumzamo'a zamazenerie. (Jop 5:13)
यस्मादिहलोकस्य ज्ञानम् ईश्वरस्य साक्षात् मूढत्वमेव। एतस्मिन् लिखितमप्यास्ते, तीक्ष्णा या ज्ञानिनां बुद्धिस्तया तान् धरतीश्वरः।
20 Mago'ane avontafepina anage hu'ne, Ramo'a knare antahi'zane vahe'mofo agafa'a keno antahino hiana, amnezankna nehie. (Sam-Zga 94:11)
पुनश्च। ज्ञानिनां कल्पना वेत्ति परमेशो निरर्थकाः।
21 Ana hu'negu mago'mo ugota huramante'simofonkura tmavufa ra osiho, na'ankure maka'zana tamagri'zane.
अतएव कोऽपि मनुजैरात्मानं न श्लाघतां यतः सर्व्वाणि युष्माकमेव,
22 Poli'nafi, Apolosipi, Sefasipi (Pita), ama mopafi kasefa huno mani'zampi, fri'zampi, meni knafi, henkama esiankna maka tamagri'za me'ne.
पौल वा आपल्लो र्वा कैफा वा जगद् वा जीवनं वा मरणं वा वर्त्तमानं वा भविष्यद्वा सर्व्वाण्येव युष्माकं,
23 Tamagra Kraisi suza manizageno, Kraisi'a Anumzamofo su'za mani'ne.
यूयञ्च ख्रीष्टस्य, ख्रीष्टश्चेश्वरस्य।

< 1 Korinti 3 >